Михаил Дорошенко - Приглашение в замок
- Название:Приглашение в замок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449847874
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Дорошенко - Приглашение в замок краткое содержание
Приглашение в замок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это ведь роллс-ройс графини, – спрашивает все тот же толстяк с моноклем. – Как вы в нем оказались? Расскажите, что вы разглядели на сей раз. Воспользовались моей лупой и своим фабер-унд-фабером? Судя по вашему виду, вы парень не промах. Не перепутали место применения карандаша? Надеюсь, не промахнулись в нужный момент?
Всякие попытки молодого человека выйти за пределы города пресекаются в тот самый момент, когда удача, казалось, находится на расстоянии протянутой руки, у дверей проходящего автобуса. Все жители, кажется, заняты только его взаимоотношениями с Протеей фон Бальтазар. По мере того, как характер его пассия становится стервозней, шутки окружающих приобретают все более брутальный характер. В номере гостиницы юноша обнаруживает гроб вместо кровати, а после требования убрать его, начинается шутовское представление. Под дикий хохот честной компании его укладывают в гроб и укрывают визжащим что есть мочи «одеялом» – пышнотелой служанкой. Его постоянно затаскивают в пивную и заставляют петь, раскачиваясь вместе со всеми на немецкий манер. Если он отказывается пить, вливают пиво через воронку. Но более всего изводят постоянным: «Давай дружить!» При этом обязательные щипки за щеки или хлопанье по спине пригубившего пиво пленника. «Называется, фонтан», – исходит от хохота честная компания. Или игра в прятки: «Кого найду, того намну!»
Время от времени с башни замка раздается пулеметная очередь, но местные жители предлагают не обращать на стрельбу внимания.
– Графиня выстреливает одну ленту с холостыми патронами при раздражении и тем самым успокаивается.
– Злые языки, – добавляют другой доброслов, – утверждают, что в каждую ленту Цирцея вставляет один патрон с настоящей пулей. Никого еще не убила, но кое-у-кого стекла в окнах разбила. Живи опасно!
– Молодой человек, не хотите ли прокатиться с ветерком? – открывая двери машины, предлагает ему все тот же шофер.
– А, старый знакомый. Опять украли роллс-ройс?
– Не опять… садитесь… а в очередной раз. И не украл, а позаимствовал. Как вас зовут, молодой человек?
– Адамсон, Александр Адамсон.
– Вы англичанин, датчанин, австриец, тьмутараканец или, может быть, чех?
– Отец у меня немец, а мать русская…
– А-а, русский?! Будучи двойником господина Распутина…
– Вы что же русский?
– Я – мастер перевоплощений. Из меня делали тех, кого надо было в нужный момент. Был двойником господина Распутина, был двойником барона Унгерна. По-настоящему был! Если вы русский, должны понимать, о ком идет речь. Они ведь похожи, глаза у каждого дикие, взгляд ужасный. Вот поглядите какие. Ю-ю-у-у! Страшно? Когда убивали Распутина, я в машине рядом с домом сидел и не знал о своей участи быть помешанным, о, повешенным под видом старца. Чего-то у них там не вышло, он вырвался и побежал, так что выдать убийство за самоубийство не вышло. Я тут пришел в себя, догадался о своей участи и деру дал. Из меня многих известных людей делали. Несчастного эрцгерцога Фердинанда, в частности! Должны был в машину двойника усадить, но перепутали… побывавши в шкуре у знаменитости, поневоле становишься ею… и усадили вместо меня самого Фердинанда.
– Да неужели?
– Что, Фердинанд!? С самим Унгерном тет-а-тет, как в зеркало, смотрелся, а это, знаете ли, испытание! Сотворили из меня двойника барона, чтобы я войска у него увел, а я на его сторону перешел и вместе с ним воевал против большевиков, пока его не казнили. Я так вошел в роль, что уже и не знаю, был ли я настоящим бароном, а казнили двойника, или остался в живых, а барона казнили. Я, правда, жесткостью барона не отличаюсь. Он, бывало, поставит перед собой трех человек и головы им всем одним ударом сабли снесет. Мне, чтобы так получалось, шеи предварительно нужно было надрезать. Впрочем, если меня разозлить… не-по-виновением… барон во мне просыпается, о! Так что будьте со мной снисходительным, о, осмотрительным. Эх, был бароном, да сплыл, теперь вот таксистом служу в этой дыре, как и все бывшие белогвардейцы.
– Таксистом… на роллс-ройсе?
– Протея никогда им не пользуется. Приходится коня лакированного, – хлопает он, высовывая руку из окна, по двери, – воровать, как цыган. «Я – цыганский барон, я в лилитку влюблен…» Куда вас подвести? За город, сразу говорю, не получится. Выловят и накажут нас вместе. Кстати, счет за поездки придет к вам в отель.
– Что? Какой еще счет? У меня нет денег на оплату поездок в такси?
– Ничего, не беспокойтесь: отработаете на общественных работах. У нас здесь серебряный рудник есть. Как только графиня вам надоест, о, вы – ей, так сразу вас и пристроят.
– Скажите, господин бургомистр…
– И временно исполняющий председатель общественного совета.
– Поздравляю. Можно ли мне подать заявление в суд о насильственном удержании меня в вашем городе?
– Можно, конечно же, а на кого?
– Вот это вопрос.
– В прошлый раз вы просили, чтобы вам разрешили остаться. Вы непоследовательны. Не лучше ли решить этот вопрос полюбовно? Никто у нас серьезно не судится из-за отсутствия состава преступлений, поэтому суд у нас скорее представление. Помощник нашего уважаемого начальника полиции предстает в трех лицах: прокурора, судьи и адвоката.
– Противоположного свойства должности.
– Дело в том, что у нас только один человек в городе имеет юридическое образование.
– Как же он умудряется вести процесс?
– Это требует определенного артистизма. Видели бы вы, как он перевоплощается!
– Представляю.
– Нет-нет, ради только того, чтобы посмотреть представление, подайте заявление в суд, и вы будете лицезреть бога единого в трех лицах…
– Скажите, а не тот ли вор, он же – шофер, склонный к перевоплощениям, является у вас судьей?
– Он самый! Выбирайте только выражения. Вы имеете дело с судьей и прокурором! Да, он любит прокатиться на роллс-ройсе графини, и никто его не осудит… за это.
– Разумеется, сам себя он не осудит.
– Даже если осудит, то сам же и защитит. Вы утверждаете… мне говорили… будто на вас статуя напала, та, которая в местном музее стоит? Как может статуя напасть на человека?
– В том то и дело: на днях она стояла на площади.
– Кто мог перетащить такую тяжелую статую? Старик-библиотекарь!? Абсурд! Все ли у вас в порядке с головой, молодой человек? Не употребляете ли вы какое-нибудь китайское зелье? У нас с этим строго! Да, механизм в статуе был, но он испорчен давно. Если не хотите, чтобы на вас самого подали в суд, сходите к оскорбленному вами библиотекарю и извинитесь. Не стыдно вам, молодой человек, обвинить старого, больного, беспомощного человека в нападении на вас? Вы его видели? Он едва на ногах держится. Ему больше ста лет, родился еще при Наполеоне… э…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: