Владимир Горбунов - Перекрестка поворот
- Название:Перекрестка поворот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005511515
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Горбунов - Перекрестка поворот краткое содержание
Перекрестка поворот - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Так было последние пять лет, а может быть, даже шесть или семь. Так могло быть еще столько же, если бы не вчерашний случай.
Джек вытащил из кофеварки стеклянную посудину с крепким кофе, достал из шкафчика любимую красную кружку и наполнил ее на три четверти. Утром он пил кофе без сливок, чтобы проснуться.
Вчера случилось то, что когда-нибудь должно было случиться. Он знал это. Ведь за время его бродяжничества по свету Джек понял одну простую истину: мир на самом деле удивительно невелик, и люди в нем рано или поздно обязательно натыкаются друг на друга. Так что вчерашняя встреча была предопределена.
После работы Рэнди попросил зайти к нему.
– Нужен совет, – сказал он, отрываясь от компьютера. – Просто горит.
– Что-то с проектом?
– Нет, – отмахнулся Рэнди. – Проект тут ни при чем. Серьезнее.
– Да? – заинтригованный, Джек подкатил свободное кресло поближе к компьютеру американца.
– Ты русских баб хорошо знаешь?
– Русских? – удивился Джек. – Причем тут они?
– Я жениться решил, – выпалил Рэнди. – Там такие курочки! Просто обалдеть!
– Где? – не понял Джек.
– В компе, – Рэнди повернул монитор. – Гляди.
На Джека смотрела интернет-страница карионовского сайта знакомств. Рэнди, кликнув мышкой, открыл файл с фотографиями и начал переходить с одной страницы на другую.
– Видал, сколько! – качал он головой. – И каковы, а? Одна лучше другой!
– Да, хороши, – согласился Джек. – Только от меня что ты хочешь?
– Помоги выбрать.
– Смеешься? Их здесь сотни три.
– Четыреста пятьдесят четыре.
– Тем более, – Джек откатился от компьютера.
– Будь другом! Помоги! Я на трех остановился.
– Как же я тебе помогу?
– Ты русский. Ты их знаешь. Почитай. Посмотри. Скажи, что думаешь. А потом…
– Что?
– Я позвоню и попрошу ее говорить по-русски.
– Зачем?
– Как зачем? Они же по-английски ни бум-бум. Только со словарем.
– И что?
– Ты мне переведешь. Будь другом! Ну, пожалуйста. Дело на миллион.
– Ладно, – махнул рукой Джек. – Только по-быстрому. У нас сегодня игра, помнишь?
– Я-то помню, но ты же на таблетках!
– Ерунда, – отмахнулся Джек. – У меня это, как снег в Ванкувере, всю ночь сыплет, а к концу следующего дня точно не бывало.
– Ну-ну.
– Я тебе, кстати, новую клюшку купил, – улыбнулся Джек. – Вместо «Thank you» card. 32 32 Aнгл. – карточка с выражением благодарности.
Рэнди, несмотря на лишний вес и значительный рост, был невероятно быстр и гибок, так что в команде его ставили играть вратарем.
– Спасибо, – обрадовался он. – Читай. Я для тебя «френч ваниллу» сделаю.
Рэнди поднялся и отправился в офисную кухоньку за кофе.
Джек открыл первую анкету. Имя, фамилия, возраст, рост в футах и инчах, вес в фунтах. С двух приложенных фотографий смотрела улыбчивая крашеная блондинка в платье с выразительным декольте. «Я очень общительный человек, – прочитал Джек в разделе „Своими словами“, – и всегда принимаю активное участие в общественной жизни».
Он засмеялся.
– Ты чего? – спросил вернувшийся Рэнди. – Что-то не так?
– Да нет, – ответил Джек, беря кружку с кофе, – просто вспомнилось.
– Что?
– Ты не поймешь.
«Я чувственная, верная, ориентированная на семью, – продолжал читать Джек, прихлебывая кофе. – Образованная, умная, добрая и нежная».
– Ничего, да? – заглянул в экран через его плечо Рэнди.
«Я – большой оптимист, и жизнь для меня – светлая сказка».
Джек оторвался, увеличил фотографию и всмотрелся в лицо женщины.
Приятная улыбка, на удивление ровные зубы, аккуратно подкрашенные губы. Джек протянул руку и закрыл ладонью пол-лица, оставив только глаза. Чуть-чуть прищуренные, слегка тревожные, живущие отдельной от ее приветливой улыбки жизнью.
«Я хочу встретить общительного, любящего, честного, заботливого и умного мужчину с хорошим чувством юмора».
– Не знаю, как остальное, – оживился Рэнди, – а вот чувства юмора у меня хоть отбавляй. Ты не думаешь?
– Да, – согласился Джек, – чувства юмора тебе не занимать.
«Возраст для меня не имеет значения. Я уверена, что двое любящих найдут общий язык в любом возрасте».
– Ну, как? – спросил Рэнди.
– Думаю, ничего, – сказал Джек. – Глаза у нее хорошие. Только тревожные. Первый раз, наверное, на маркете выставляется.
– И где только они таких красоток берут? Ваши мужики слепые, да?
– Не знаю, – сказал Джек и отхлебнул «френч ваниллы». – Я там уже пятнадцать лет не был.
Он посмотрел на часы и цокнул языком:
– Кажется, на игру опаздываем. Ты где запарковался?
– Ерунда, успеем. У меня еще две. Не хуже.
– Некогда, – Джек поднялся из кресла. – В другой раз.
– Да ты только одним глазком, – взмолился Рэнди. – Может, они тебе больше первой понравятся.
– Да почему они должны мне нравиться? – возмутился Джек. – Они, между прочим, мне даром не нужны.
– А вот и зря, – рассердился Рэнди. – В тридцать пять – самый раз о семье подумать, а не…
– Что «не»? – перебил его Джек.
Однажды, вызвав Бо-Ми, он попросил ее одеться построже и не класть слишком много макияжа. Он знал, что в тот день у нее был день рождения, и хотел сделать ей подарок. Сначала они пошли на концерт в театр «Орфеум». Мужчины в смокингах, женщины – в платьях до пола. Чайковский в первом отделении, Брамс во втором, мерло 33 33 Сорт вина.
в перерыве. После концерта заехали поужинать в «Подвальчик» на Бродвее. Там им встретился поддатый программер, недавно перешедший в их компанию из большой корпорации. Он узнал Бо-Ми. Иногда вместе с другими девочками она обслуживала закрытые вечеринки. Увидев ее вместе с Джеком, программер закатил глаза, а потом похлопал Джека по спине и прошептал на ухо:
– Good choice. 34 34 Англ. – хороший выбор.
На следующий день весь отдел был в курсе, что Джек пользуется дорогими девочками по вызову. Молодые сотрудницы отводили глаза. Мужики лукаво улыбались: мы все, мол, одного поля ягоды.
– Ну, по-быстрому, – молитвенно сложил руки Рэнди. – Я еще кофе принесу.
– Три секунды, – сдался Джек. – Тащи кофе.
Вторая претендентка оказалась рыжей, остроносой, с веселой ухмылочкой на тонких губах. Как и первая, она считала себя стопроцентной оптимисткой.
«Конечно, – злорадно подумал Джек, – чтобы выходить замуж за тридевять земель, надо быть оптимисткой».
– Последняя, – щелкнул мышкой Рэнди.
Джек знал, что в человеческой памяти, в отличие от компьютерной, ничего и никогда не стирается насовсем. События, обстоятельства, люди, их внешность могут со временем выцвести, размыться, потерять контрастность, но не исчезнуть вовсе. Более того, достаточно небольшого толчка, совсем крошечной детали или намека, и все снова заиграет цветами, чувствами, болью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: