Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Название:Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005050229
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс краткое содержание
Сыр для Принца. Post-Трагифарс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
и ждать недолго звона колоколен,
а там, глядишь, и мой черед законный
сей скипетр принять златой, исконный.
О ф е л и я. Нет! Забыли Королеву.
И Принц, по праву…
К л а в д и й. Фу ты, б-же мой.
Голубчик уж попался 122 122 Переворачивание идеи «мышеловки», придуманной шекспировским Гамлетом.
! (смеется) Королева?
Не буду ж я «донашивать 123 123 См. мультфильм «Малыш и Карлсон». Малыш спрашивает, не придется ли ему жениться на старой жене старшего брата, если тот умрет.
…» как мальчик,
чужой жены из мультика, ты помнишь?
О ф е л и я. Извольте вон пойти!
(видит Гамлета, идущего по тропинке с книгой
под мышкой и с жаром, говорящего с самим собой).
(громко) Постойте, Гамлет! Отец, скорее!
К л а в д и й.
Всё, я ухожу. До встречи, нимфа 124 124 Гамлет: «Офелия! О радость! Помяни/ Мои грехи в своих молитвах, нимфа», III/1 – Б. П. Прием перетасовки в трагифарсе – передача слов одного персонажа другому.
.
(Офелия убегает вглубь сада)
(громко Офелии) Не ходи к реке… Запомни!
(в сторону) Девица с норовом, да черт с ней,
недосуг возиться,
успею позже подкатиться.
Хоть и глупа, как пробка, хороша собой,
ну, берегись, еще мы встретимся с тобой.
Теперь мне предстоит задача поважнее,
в прицеле дичь опасная, зверь только ранен 125 125 Ср. «Макбет: Мы только/ Поранили змею. Она жива / И будет нам по-прежнему угрозой./ Но лучше пусть порвется связь вещей, / Пусть оба мира, тот и этот, рухнут, Чем будем мы со страхом есть свой хлеб / И спать под гнетом страшных сновидений» См. У. Шекспир «Макбет», пер. Б.П., Акт III, Сц. 2. В другом месте, см.: «Макбет: Змея убита, а змееныш жив / И будет мне со временем опасен, /Когда нальется ядом…». См. У. Шекспир «Макбет», пер. Б.П., Акт III, Сц. 4.
.
И уязвлен, и тем еще опасней.
И мне наверняка готовит подлость…
Как он смотрел на нас! Злодей —
(передразнивает короля) «Обдумаю всё это».
Ну что ж поделать, может я хотел
элементарно жизнь свою устроить?
На троне ты, я в замке не у дел,
придется вас, слегка побеспокоить.
Несправедлив судьбы слепой,
нелепый приговор. На троне ты, я – в жо…
(обрывает сам себя, озирается) … э, до сих пор.
Коль место занято, я должен постараться.
Чтобы достичь победы, надо… драться!
(делает стойки из кунг-фу)
(В сторону Офелии) Всё ради вас! Каких чудовищ 126 126 Гамлет: «… умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете. В монастырь – и поскорее. Прощай», III / 1 – М. Л. М.М.Морозов – чудовища – это рогоносцы. См. {24}.
из нас вы делаете, знаем мы давно.
(Растопыренными пальцами рук, приставленными
к своей голове, Клавдий изображает рога)
О, женщины, вам имя – вожделенье 127 127 Гамлет: «О, женщины, вам имя – вероломство!», I / 2 – Б. П.
,
от яблока, от Евы, с змеем заодно.
Всучила без смущенья и сомненья,
Адам поддался, глупый, сгоряча,
но я от власти загораюсь, как свеча.
Власть слаще женских ласк.
Они бесплатным приложеньем,
нам достаются к трону на десерт.
Иной раз кажется, что лучше счастья нет,
но все же, власть нам дарит большее волненье.
О, женщины! О, власть!
Вам имя – искушенье.
Мне больше радости и слаще нет забавы,
чем властвовать с начала до конца.
К достатку плюс лучи нетленной славы,
недаром столько жаждущих венца.
Короче, рассуждать сейчас не время.
(рассматривает игрушку коник)
Доспехи, на́ конь, ногу в стремя!
Забава слабаков, как Гамлет,
хоть таких немного,
как и торговцев рыбой 128 128 Гамлет – Полонию: «Вы рыбный торговец… Быть честным – по нашим временам значит быть единственным из десяти тысяч…» Б. П. II / 2.
честных, слава Б-гу.
Болтать про душу, благородство и успех?
Мне интересней то, что не для всех.
Но что это? Я тоже гамлетизмом 129 129 Гамлетизм – термин более поздний, чем трагедия «Гамлет», – то есть, здесь метапозиция трагифарса по отношению к трагедии и ирония. Клавдий толкует гамлетизм, как медлительность.
,
слегка отравлен? К бою, господа!
И в этой схватке я – бесспорный победитель,
вчера, сегодня, завтра и всегда.
Пусть только пикнет,
в мантии – законности блюститель.
Всего-то и делов – закончить, как начать,
осталось приложить лишь подпись и печать.
Ну, хватит, застоялись кони.
Смелей вперед! Как там поют?
«Нас – не догонят 130 130 Когда-то популярная эстрадная песенка группы «ТАТУ»
!»
Я должен завершить, задуманное разом,
чтоб не накрылось медным тазом.
Труба Иерихонская зовет.
Коварный враг и до утра не доживет.
Рука тверда 131 131 Луциан: «Рука тверда, дух черен, крепок яд, / Удобен миг, ничей не видит взгляд». Б. П. III / 2. Сравним: Гамлет – «Он молится. Какой удобный миг!», III / 3 – Б. П.
, момент удобный, лучше не найти,
сейчас иль никогда, другого нет пути! (пауза)
Сейчас, сейча-а-с,
Чуть голос мой дрожит, но порох не подмочен
и мысль тверда, другого нет пути… и точен!
Удар змеи 132 132 Призрак: «Меня змея ужалила…/ змея – убийца твоего отца- в его короне», I / 5 – Б.П.
, с дрожащим язычком!..
(неумело принимает позу змеи, запинается)
Не трусь, парниша, будет всё пучком 133 133 Жаргонизм.
!
ЗАНАВЕС
Сцена 3. Прогулка
Клавдий в задумчивости сидит на качелях и слегка их раскачивает. Из кустов с сачком для ловли бабочек осторожно выходит Озрик. На приличном расстоянии от Клавдия Горацио в костюме садовника подстригает кусты или делает вид, что подстригает. Звучит мелодия из Вивальди «Времена года. Июнь» или Глинки «Соната для альта и фортепиано», или что-то другое.
К л а в д и й. Куда спешите, юноша?
Имею Вас спросить…
О з р и к. (в сторону) Ну, кто кого имеет,
еще вопрос…
К л а в д и й. Позвольте вас спросить?
О з р и к. Любезный, я не понял.
К л а в д и й. Что ты не понял, юноша?
О з р и к. По чести говоря…
К л а в д и й. По чести?
О з р и к. Да. Меня послали…
К л а в д и й. (смеется) Не удивлюсь…
О з р и к. … по делу важному,
согласно предписанью, по должности своей
спешу… ведь я на службе.
К л а в д и й. И-и ку-у-д-а-а?
О з р и к. Еще раз? Я не понял.
К л а в д и й. Ты не понял?!
О з р и к. Да, я Вас не понял.
К л а в д и й. Куд-куда!
Смешно…
Я тоже не последний
на этом пире жизни, так сказать.
Да будет Вам известно,
брат мой… я,
ну если, прямо говоря, наследник
престола нужен вам?
Наследник Датского престола,
потомок северных богов и Одина…
О з р и к. (сухо, но с почтением) Я в курсе, сэр.
Со всем почтеньем…
к несчастью, я спешу…
К л а в д и й. А помнишь?
(говорит театральным голосом)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: