Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Название:Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005050229
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс краткое содержание
Сыр для Принца. Post-Трагифарс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
345
В к-ф. Г. Козинцева «Гамлет», роль Гертруды играет Эльза Радзинь, латвийская актриса. Здесь неправильное ударение отсылает к её акценту или указывает на ее волнение.
346
Королева: «Приди, я оботру тебе лицо», V / 2- М. Л.
347
Отсылка к версии, будто Гамлет был тучен и одышлив. В переводе М. Л.: «Он тучен и одышлив. -/Вот, Гамлет, мой платок; лоб оботри.» V/2. М.М.Морозов в своих примечаниях к переводу «Гамлета» дает другое толкование {24, 38}.
348
Ср. Гамлет: «Что это вы все вьетесь вокруг, точно хотите загнать меня в какие-то сети?» III / 2, Б.П.
349
Qui nimis propere, minus prospere. – (лат.) Кто слишком спешит, тот терпит неудачу.
350
«Гамлет», акт 1, сц. 4.
351
см. «Гамлет» – III / 2.
352
«Гамлет», – V / 2, М.Л.
353
Лаэрт (о себе): «Увы, кулик попался./Я ловко сети, Озрик, расставлял/ И угодил в них за свое коварство», V / 2 – Б. П. Ср. Полоний: «Силки для куликов», I / 3 – М.Л.
354
См. «Бодался теленок с дубом» А.И.Солженицин.
355
Из анекдота эпохи застоя, в оригинале предполагалось: «социалистические страны» – про дикцию Л. И. Брежнева.
356
К-ф. Э. Рязанова «Служебный роман». Секретарша о модной одежде. В трагифарсе это прием осовременивания Шекспира.
357
Фольклорная переделка «Ночной песни странника» И.В.Гёте, (в переводе М.Ю.Лермонтова).
358
Ирония над «философией победителя» (по Эрику Бёрну – см. Транзактный анализ).
359
Ирония в соединении слов «нет – правда»
360
Гамлет – эпитафия коньку-скакунку: «О стыд, о стыд! Конек-скакунок позабыт!», III/2 – М.Л. 1-го мая праздновали день конька (морда лошади на палке).
361
«Дао -Дэ дзин» Лао-цзы, глава ХI: «То, что имеешь, приносит выгоду,/А то, чего не имеешь, приносит пользу», пер. В.В.Малявина. В пер. И.С.Лисевича стих 11: «… от наличия – корысть/ А от отсутствия – польза». В одном из переводов (у меня нет ссылки), я встретил, что наполненности соответствует – польза, а пустоте – благо. А.М.Пятигорский – цитировал Упанишады: «Пустота превыше сущности».
362
Притча, о том, что дурные слова – как пух, невозможно собрать обратно, если они выпущены на ветер. См. Раввин Иосиф Телушкин Еврейские ценности, 2009.
363
Даже лжец может быть в чем-то прав. Но прав по-своему.
364
Гамлет: «Не кажется, сударыня, а есть. /Мне „кажется“ неведомы», I/2-Б. П. Озрик перетолковывает слова Гамлета.
365
Из высказываний Микиты Мих-кова телепередача «Бесо гон».
366
Новосильцев – герой фильма Э. Рязанова «Служебный роман».
367
«Заморский сыр» – «икра заморская» из к-ф. Л. Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию». Импорт сыра запрещен.
368
В переводах разных авторов Озрику дают прозвища: пузырь, мошка, галка, пигалица, комар и др. См. М.М.Морозов {24, 38}. Гамлет об Озрике: «Он и многие другие из этого же стада, которых я знаю, и которых любит наш ничтожный век, уловили мелодию нашего времени и внешнюю манеру обращения, – ту пенистую накипь, которая подымает их во мнении людей, как самых глупых, так и самых разборчивых. Но попробуйте только дунуть на них, чтобы испытать, и пузыри лопнут».
369
Метакоммуникационная аксиома П. Вацлавика, – «Никто не может не общаться», см. «Прагматика человеческих коммуникаций», 2000 г.
370
Лаэрт о словах Офелии: «Эта бессмыслица глубже иного смысла», IV / 5 – Б. П.
371
Гамлет (Лаэрту): «Я знать хочу, на что бы ты решился?/ Рыдал? Рвал платье? Дрался? Голодал?/ Пил уксус? Крокодилов ел? Все это/ Могу и я…», V / 1 – Б. П.
372
.
373
ср. «Жирик» (В. Вольфович).
374
Гамлет: «… какое чудо природы человек! … венец всего живущего! А что мне эта квинтэссенция праха?» – II/2 – Б. П. М.М.Морозов {24, 38} дает другой по смыслу перевод: «Существо, квинтэссенцией которого, является прах». – Не «квинтэссенция праха», как обычно переводят (у праха не может быть квинтэссенции). Гамлет хочет сказать, что от человека, после удаления четырех «субстанций» (огня, воздуха, земли, воды), остается лишь прах могильный. Квинтэссенция человека – прах.
375
См. Гамлет: «Пусть кляча лягается, если у нее зашиблены задние ноги. Наши кости в порядке», III / 2 – Б. П.
376
Термин «слоновье дерьмо» из иронической классификации высказываний клиентов психотерапевта, созданной Ф. Пёрлзом, основателем гештальт-терапии.
377
Гамлет: «Разбейся сердце, молча затаимся», I / 2 – Б. П.
378
Философ А. М.Пятигорский о своей среде в 40-х годах XX в.: «… страшное поле ложной активности, … губит всё… Активность, она губила созерцательность…», см. видеозаписи с ним «Вечные темы».
379
Ассоциативная отсылка к радио в интернете – известное «Эхо Мсквы».
Интервал:
Закладка: