Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Название:Сыр для Принца. Post-Трагифарс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005050229
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Post-Трагифарс краткое содержание
Сыр для Принца. Post-Трагифарс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
249
Ср. «Гамлет», III, 2. Слова Гамлета: «Раз королю не интересна пьеса, /Нет для него в ней, значит, интереса» – Б. П. Или «Раз королю не нравятся спектакли, /То, значит, он не любит их, не так ли?/ Эй, музыку!», М.Л.
250
Сарказм. Офелия в трагифарсе не собирается быть жертвой, она предпочитает решительные действия, слезам и унынию. Хотя все же, не может сдержать слез.
251
libido, mortido – см. З. Фрейд. По легенде – Мессалина (жена римского императора Клавдия) в одну из ночей устроила соревнование с одной из самых известных проституток Рима – Сциллой и победила. Из интернета.
252
Лысая гора – по легендам, место, где ведьмы устраивают свои шабаши. См. у Н.В.Гоголя, у М.А.Булгакова. «Сыр Луны» – метафора сыра, соединенная с женским символом Луны и дорогой, отсыл к экзистенциальным вопросам.
253
Навеяно одной из песен группы «Ундервуд».
254
«Гамлет», V / 2 – М.Л.
255
«Гамлет», III / 4 – М.Л.
256
Иронический отсыл к «Чайке» А.П.Чехова (монолог Нины Заречной).
257
Гамлет (о Клавдии): «Который на отца похож не боле, /Чем я на Геркулеса», I / 2 – М. Л. Использование «имхо» – прием осовременивания в трагифарсе.
258
Возможно подсознательно Офелия все же заметила шута в конце предыдущей сцены.
259
Гамлет: «Расчетливость, Гораций! С похорон/На брачный стол пошел пирог поминный», I / 2 – Б. П.
260
«Щипцы» и «скалки» – термины, придуманные и употребляемые одной из известных блогерш, пишущей о взаимоотношениях мужчин и женщин.
261
«Гильденстерн: «Мы счастливы тем, что не слишком счастливы. Мы не верхняя пуговка на колпаке Фортуны. /Гамлет. Но ведь и не подошвы ее башмаков?/. Розенкранц – Ни то, ни другое, милорд./ Гамлет. Значит, вы живете около ее пояса или в центре ее милостей./ Гильденстерн – Честное слово, мы ее завсегдатаи./Гамлет- Тайных частей Фортуны?/ А ведь верно: она распутница». М.М.Морозов «Гамлет».
262
Сравните сцену в трагедии «Ричард III» У. Шекспира, когда он вручает перстень леди Анне (Акт I, сц.2), {43}.
263
Король на сцене: «Зарок не шутка. Но оставь меня / Я утомился сутолокой дня…» – «Гамлет», III / 2 – Б. П.
264
См. песню группы «Несчастный случай» – «Что ты имела в виду». Горацио дает ошибочную ссылку на Аркадия Укупника.
265
Граф Кент – персонаж трагедии В. Шекспира «Король Лир» {39}.
266
Гуревич: «Зачем я здесь, коли здоров, как бык?» См. Вен. Ерофеев «Вальпургиева ночь, или „Шаги командора“», трагедия. Акт 3.
267
Гамлет: «… заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!», II / 2. – Б. П.
268
См. монолог Гамлета «Быть или не быть…», III / 1.
269
Гамлет: «Так всех нас в трусов превращает мысль/И вянет, как цветок, решимость наша/В бесплодье умственного тупика/Так погибают замыслы с размахом/Вначале обещавшие успех/От долгих отлагательств…» – см. «Гамлет», III / 1. – Б. П.
270
«Гамлет», I / 4 – Б. П. Прием перетасовки, Полоний повторяет слова Шекспировского Гамлета из сцены с призраком.
271
Игра Го – древняя игра, возникшая в Китае около 5 000 лет назад.
272
Полонию в словах Гамлета слышатся ругательства.
273
См. «Все идет по плану» муз. композиция группы «Гражданская оборона».
274
Гамлет: «… замужем за дядей,/Который на отца похож не боле,/ Чем я на Геркулеса.» – I / 2. – М.Л.
275
См. Ветхий Завет, книга Екклесиаста (Экклезиаста) {45}.
276
Vanitas vanitatum et omnia vanitas – (лат.) Суета сует, всё суета.
277
См. – комедию, фантастический боевик Люка Бессона «Пятый элемент» с участием Брюса Уиллиса. К четырем элементам «земля, вода, огонь и воздух», Аристотель добавил пятый элемент «эфир». Здесь ирония в том смысле, что пятый – лишний.
278
См. Дж. Оруэлл «Скотный двор». «Единорог – мифологическое существо, символизирует целомудрие, в широком смысле духовную чистоту и искания»/
279
См. песню группы «Браво»: «Я – то, что надо».
280
См. Пифагорейский строй – муз. строй, теорию к-рого связывают с пифагорейской школой гармоники. В западной музыке пифагорову строю приписывается роль основы не только для античной монодии, но также и для полифонической музыки Средневековья. Рождение Пифагора предсказала Пифия в Дельфах. – См. Википедия.
281
Персонаж фильма Андрея Тарковского «Солярис».
282
1) это ответ Гамлета на один из главных вопросов трагифарса. Ему сыр не нужен. Но это не означает, что так же думают остальные персонажи трагифарса. 2) «крыса», «крысиный король» – одна из метафор трагифарса.
283
См. Король: «Гамлет, где Полоний?»/ Гамлет – «На ужине»/ Король – «На ужине? На каком?»/ Гамлет – «На таком, где ужинает не он, а едят его самого», IV / 3 – Б. П.
284
Гамлет (о Полонии): «Ты, жалкий, суетливый шут, прощай! / Я метил в высшего; прими свой жребий», III / 4 – Б. П.
285
Призрак в «Гамлете»: «Прощая, прощай! И помни обо мне», I / 5. М. Л. В трагифарсе – «забудь».
286
В Дании есть замок Кронборг, см. публикации А. Чернова «Шекспир в Эльсиноре» на сайте nestoriana. Здесь название замка выбрано по созвучию с реальным замком и с отсылкой в слову Хронос (греч. χρόνος) – время.
287
Клавдий имеет в виду свою голову на плечах, подобные выражения встречаются в «Гамлете».
288
В «Гамлете», Король Гамлет победил короля Фортинбраса в поединке и получил во владение часть его земель. А в трагифарсе вместо поединка – торг, вместо героя короля, антигерой Клавдий. Прием переворачивания в трагифарсе.
289
См. «Король Лир», У. Шекспир. Акт II. Сц.2 {39}.
290
ДК – дом культуры.
291
Загадка. Где еще в тексте трагифарса встречается четыре буквы «О» подряд?
292
Клавдий в трагедии Шекспира не хотел, чтобы Гамлет ехал в Виттенберг.
293
См. «Гамлет», III/2. Король: «Вы знаете содержание? В нем нет ничего предосудительного?». Гамлет: «Нет, нет. Все это в шутку, отравление в шутку. Ровно ничего предосудительного». Король: «Как название пьесы?» Гамлет – «Мышеловка». «Но в каком смысле? В фигуральном», III/2-Б. П. М.М.Морозов {38} указывает на каламбур – «offence» – «оскорбительное» и «преступное». Здесь, в трагифарсе – прием перетасовки и переворачивания.
294
Интервал:
Закладка: