Олег Буяльский - Последний Агонь. Роман о жизни в лабиринтах семьи и офиса. Книга 2. Квадривиум
- Название:Последний Агонь. Роман о жизни в лабиринтах семьи и офиса. Книга 2. Квадривиум
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449887566
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Буяльский - Последний Агонь. Роман о жизни в лабиринтах семьи и офиса. Книга 2. Квадривиум краткое содержание
Последний Агонь. Роман о жизни в лабиринтах семьи и офиса. Книга 2. Квадривиум - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
62
«Shopper» – «покупатель», «consumer» – «потребитель» (анг.) Согласно теории маркетинга «покупатель» и «потребитель» – это разные персонажи рынка товаров, услуг и денег. Классический пример: большинство мужских носков покупается женщинами. Иначе говоря, чтобы мужчина не остался без носков, маркетинг должен сделать так, чтобы носки понравились женщине, и она купила их для своего мужчины. О том, что должен сделать мужчина, чтобы это произошло, рассказывают коучи по семейным отношениям. Количество коучей, гуру, психологов и советчиков на почве «отношений» находится в прямой зависимости от бесполезности их советов. Чем бесполезнее советы, тем больше советчиков. Как ни курти, а еще не удавалось залезть на елку, не нацепляв при этом на себя иголок.
63
Есть и такой вариант: «Молчи и попадешь в богачи!»
64
Scha’n’aan-Stadt (Город Ша’н’аан) – конгломерат (сравнительно) небольших ФС летучей иллюзорности , находящихся в вассальной зависимости от Scha’n’aan.
65
«Operational execution – операционное исполнение» (англ.). Поддержание порядка на предприятии торговли в образцовом состоянии: товар расставлен, ценники на месте, персонал приветлив и отзывчив к просьбам покупателей. Покупатели с радостью возвращаются в такие магазины снова и снова.
66
Exigence – экзижАнс – требовательность (фр.)
67
Фраза из культовой кинокомедии «Василий Иванович меняет профессию».
68
«Onus is on us – ответственность на нас». Английское слово «onus» («бремя ответственности») употребляют редко. Корпоративные офицеры, вставляющие «onus» в текст своих мейлов , – намекают изощренностью речи на то, что уровень их образования – «выше среднего». Типа : «Гарвард – это вам не шутки. Это почти, как Оксфорд, и совсем не то, что Нью-Йорк Сити Колледж». Мол, мы тут щи-то не лаптем хлебаем!»
69
Вокабуляр – искаженная версия английского слова «vocabulary – словарь».
70
К высказываниям Ницше стоит относиться со здоровым скепсисом и, как минимум, с осторожностью. При всем уважении к философу, он закончил свои дни в сумасшедшем доме в Веймаре. Понятно, что книга живет отдельной жизнью от автора, но личность автора, все же, иногда, тоже стоит учитывать.
71
Экспат – expatriate – иностранный менеджер, работающий за пределами своей страны.
72
Black box – черная коробка (англ.).
73
Суета сует (иврит).
74
Владимир Маяковский «Разговор с товарищем Лениным» : «Грудой дел,/ суматохой явлений/ день отошел,/ постепенно стемнев…».
75
Джон Кехо, «Подсознание может все».
76
Адепт этой практики надевает на запястье одну из тех банковских резинок, которыми стягивают пачки денег. Он оттягивает резинку и щелкает себя каждый раз, как только ловит себя на негативных мыслях.
77
«Невыносимая легкость бытия» – название романа (автор – Милан Кундера) и одноименного кинофильма. Основная идея фильма: «Если не задумываться о последствиях своих поступков, то жизнь наполнена легкостью бытия. Если думать о том, что каждое действие в настоящем определяет облик будущего, то жизнь становится невыносимой». Истина, как всегда, оказывается где-то посередине.
78
Вокально-инструментальный ансамбль «Самоцветы», песня «Там, за горизонтом», 1975 г.: «Там за горизонтом/ Там за горизонтом/ Там-там-та-рам там-та-рам…».
79
Круглые булочки с корицей (анг.)
80
Намек на роман «Тошнота» («La Nausée») французского философа Жан-Поля Сартра.
81
Ресторан «Две курицы» (эндл.)
82
Закуски (анг.)
83
Sipuli – Лук (финн.) В фонетике финского слова sipuli явно угадывается звучание слова цыбуля славянского происхождения. Лук, везде Лук: хоть в России, хоть в Финляндии, хоть на (в) Украине.
84
Природа (исп.)
85
Plus ça change, plus c’est la même chose – Чем больше все меняется, тем больше все остается по-прежнему (фр.)
86
Слова из «Интернационала» – международного пролетарского гимна.
87
All’s fair in love and war – в любви и на войне все средства хороши (анг.)
88
Проверка информации о кандидате Службой безопасности компании. В центре внимания: прегрешения на прежних местах работы, компрометирующая информации по линии правоохранительных органов, серьезный уровень закредитованности. В отношении топ-менеджеров дополнительно выясняется: нет ли близких и родственных связей, представляющих этические риски. Подобная информация собирается о кандидатах, как правило, полуофициально или совсем неофициально, потому что эта деятельность, чаще всего, не предусмотрена законодательством об охране личных данных и находится за пределами юридического поля, предусмотренного для коммерческих организаций, ведущих по сути оперативно-розыскную деятельность, предусмотренную для «компетентных органов» государства в рамках соответствующего законодательства.
89
ЧОП – частное охранное предприятие.
90
Получала блага от клиентов (анг.)
91
Главные романы Франца Кафки – «Америка», «Процесс», «Замок» были опубликованы после смерти автора и вопреки его завещанию. Перед смертью он попросил сжечь рукописи всех своих произведений.
92
«Одна баба сказала» (народное высказывание).
93
«Гросс» – от английского «gross» – до выплаты налогов, или – «грязными». «Чистыми» будет «net – нет». «Gross to net» – разница между «грязными» и «чистыми».
94
Сокращенная форма выражения «непродовольственные товары».
95
Советский культовый фильм 1984 года, снятый в жанре трагикомедии и мелодрамы. В главных ролях Андрей Миронов и Татьяна Догилева.
96
«Это дни нашей жизни» – песня группы Queen, альбом Innuendo.
97
Дмитрий Лёушкин, «Турбо-Суслик. Как прекратить трахать себе мозг и начать жить».
98
Non Food – (анг.) Непродовольственные (товары).
99
А. С. Пушкин, «Вакхическая песня».
100
Точка бифуркации – состояние критической неустойчивости системы c максимальной степенью неопределённости, – где происходит выбор между хаотическим распадом и переходом на новый, более высокий уровень упорядоченности. Если оператор системы не делает сознательный выбор, система стремится к самораспаду (в силу действия Второго начала термодинамики).
101
Научпоп = научно популярный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: