Сергей Терешенков - Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии
- Название:Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449809971
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Терешенков - Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии краткое содержание
Э-балты. Рассказы из Латвии, Литвы и Эстонии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А что ему оставалось? Неотапливаемый дом…
– …женщины все эти бесконечные. Остановиться, раз писать после слов, вроде: «Вот ты какая: Вся такая, как надо!» – нельзя. Вообще эта Вера…
– Да уж!
Балтийский путь
Входная дверь была не заперта. Нос разъедал запах молока, дыма и дерьма. Половицы нервно скрипели под тяжестью шагов. Юстас постучал.
– Да?! – послышалось из комнаты.
Юстас потянул на себя ручку, обновив нижним краем борозду в коричневой краске. Он с трудом продрался через тюль защитной занавески. Потревоженные мухи зажужжали в разные стороны.
– О, какие люди! Садись! – просиял Шарунас. – Как раз чай вскипел.
– А твои где?
– На речке. Ну рассказывай!
– Да потихоньку… Я вот что зашел. Ты завтра собираешься?
– Конечно, мы всей семьей пойдем. Хочешь с нами?
– Не знаю, не знаю… Но ты сам рассуди: зачем им разрешать?
– Может, совесть проснулась наконец, – сжал на столе кулаки Шарунас.
– На твоем месте я не был бы так наивен.
– Что-то я не пойму, к чему ты клонишь. Или ты забыл своего деда в безвестной сибирской могиле? Или тебе безразличны тысячи и тысячи таких же сгинувших?
– Все я помню! И деда, и в одну ночь побелевшую мать, и издевки в школе… И именно поэтому нельзя допустить повторения. Свобода ведь не навсегда.
– Не навсегда, если сейчас схорониться в подвале и выдохнуть, когда придут за соседом, а не за тобой.
– Ну и ладно. Мое дело – предупредить, – поднялся Юстас.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Pārventa – район Вентспилса Завенторечье ( лтш .).
2
Мир Мой даю вам (Ин. 14:27, лтш .).
3
маленький тюлень, тюлененок ( кихнуский диалект эстонского языка ).
4
кошка, собака… Спорят, как кошка с собакой ( кихнуский диалект эстонского языка ).
5
От must – черный ( эст. ).
6
Посмотри, мой тюлененок! ( кихнуский диалект эстонского языка ).
7
большая ватрушка ( лив .) – традиционная ватрушка из ржаной муки с картофельным пюре, морковью и яйцом.
8
От Piški mer – малое море, или Рижский залив, в отличие от Sūr mer – большое море, или Ирбенский пролив ( лив. ).
9
От mäg ( лив. ) / kalniņš ( лтш ). – гора, горка, здесь: мель.
10
Sǭrmǭ – Сааремаа ( лив .).
11
Уезжай! ( лив .).
12
Когда я еще маленькой девочкой бегала по двору, / Я пела обо всем, что видела во дворе. / А когда подросла и поняла жизнь, / Начала я петь песни, куда бы ни пошла. / Я пою с птицами в лесу, с цветами на лугу, / Пою и когда отдыхаю, и когда тяжело работаю. / А когда я больше не буду петь и буду лежать на кладбище, / Пусть меня вспомнят птицы и споют мне на могиле ( лив .) – песня ливской певицы Лоте Линденберги.
13
Змей Мадис ( эст .)
14
От minu elu – моя жизнь ( эст ).
15
Vilnelė – уменьшительно-ласкательное название реки Вильни, от Vilnia ( лит .).
16
Užupis – Заречье ( лит .), район Вильнюса, традиционное место жительства творческих людей.
17
užpakalis – задница ( лит .)
18
Aušrelė – литовское женское имя, уменьшительно-ласкательное от aušra – «рассвет», «заря» ( лит. ).
19
Жил однажды лист на ветке, жил он в стороне от всех, сам по себе, сам по себе… ( лтш .) – строки из песни Раймонда Паулса «О последнем листе» (Par pēdējo lapu), в русском переводе известной как «Листья желтые».
20
Он больше не жалеет, он бросает прямо в костер листья желтые и листья темно-красные ( лтш .) – строки из песни Раймонда Паулса «О последнем листе».
21
На севере диком стоит одиноко / На голой вершине сосна… – из стихотворения Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam…» ( нем ., пер. М. Ю. Лермонтова).
22
«Сторожевая башня» ( эст .) – журнал, издание «Свидетелей Иеговы» (деятельность организации запрещена на территории РФ).
23
Игра слов: название марки автомобиля «Range Rover» – дословно: странник, для которого нет границ ( англ .), переделанное в «Range Lover» – любитель выходить за границы ( англ .).
24
Черт! Будь осторожен в лесу! ( лит. )
25
БОЛЬШИЕ ДАННЫЕ ( лит. )
26
Германия ( эст. ).
27
Карл! Карл! Снова эти всплывающие окна! ( нем .)
28
Внимание! Дырка на дороге! ( лит .)
29
ПОГОВОРИМ ( лтш .).
30
Инга (47), ждет мужа из Манчестера ( лтш .).
31
Алексис (48), домой возвращается каждые полгода и пьет ( лтш .).
32
Алексис и Инга, снова вместе ( лтш .).
33
Коммунист Тапы, также дословно: убей коммуниста ( эст. ).
34
Вперед. Тапа, также дословно: убивай дальше ( эст .).
35
«Edasi Kommunismile» – «Вперед к коммунизму» ( эст .).
36
От ei ole – нет ( эст. ). «Фея Eiole» – название стихотворения и сборника Игоря Северянина (1922).
Интервал:
Закладка: