Виктор Ааб - Крах. 1991 год. Телефонный начальник

Тут можно читать онлайн Виктор Ааб - Крах. 1991 год. Телефонный начальник - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Виктор Ааб - Крах. 1991 год. Телефонный начальник

Виктор Ааб - Крах. 1991 год. Телефонный начальник краткое содержание

Крах. 1991 год. Телефонный начальник - описание и краткое содержание, автор Виктор Ааб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга из серии «Телефонный начальник» о работе связистов. Тревожный, непредсказуемый год. Трудовые успехи налицо, но они на фоне событий в стране не радуют. Весь мир, наблюдая, как саморазрушается мощнейшая держава, замер изумлённо в ожидании: чем всё это закончится? Легче просто жить и ни о чем не думать. И невольно в стране, загнавшей себя в тупик, у многих сам по себе возникает вопрос: что же будет со всеми нами? Что же будет…Книга написана предельно честно и основана на реальных событиях.

Крах. 1991 год. Телефонный начальник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Крах. 1991 год. Телефонный начальник - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктор Ааб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По поводу монтажа системы синхронного перевода специалистами радиоузла было много сомнений. Я с осторожностью и не без опаски просчитывал вероятные минусы. Работа, действительно – непрофильная, можно было бы перепихнуть её на ПМК-7.

Ведь системой синхронного перевода оборудуется, не какое-то второстепенное помещение, а Актовый зал облисполкома, к качеству озвучивания которого предъявляются высочайшие требования. Ведь собираются здесь сотни и сотни человек и, как правило – не рядовых работников. Малейший недостаток, допущенный в ходе монтажа, и выявившийся в ходе последующей эксплуатации, тяжёлыми последствиями мог бы бить в дальнейшем по репутации предприятия. Да и как бы потом не оказаться втянутыми в эксплуатацию этой переводческой системы. И, начнётся беготня – наушников нет, тумблер не работает, хрип по каналу…

А задание на эту работу получило непосредственно Управление связи, отказаться не посмело, ну и уж тут, как ни крути – всё, что с озвучиванием связано – это забота радиоузла.

И, как только известно, стало, что за монтаж оборудования оплачено, будет, точно в срок и без проволочек – Сторожилова загорелась и решительно вцепилась в работу. Её, в отличие от меня, сомнения не мучили. Десять тысяч доходов одним махом – серьёзный куш.

Работы действительно оказались сложными. К каждому месту в зале, а их насчитывается более шестисот, необходимо было протянуть линию, на спинке посадочного места смонтировать розетку для наушников, регулятор громкости. И все эти провода должны быть максимально незаметны, аккуратно уложены, и ни в коем случае не должны испортить дизайн. Наталья Ивановна изнервничалась, сроки оказались очень сжатыми, и она с шумом, даже завела на планёрке разговор о помощи.

– Ну, вот – всё говорите, что мы не помогаем линейно-кабельному цеху! А сейчас, вот, такая важная работа, – я практически все силы монтёрские оторвала от эксплуатации радиосети – а ведь радиоточки у нас тоже повреждаются. Посадим качество! Пусть для ускорения работы Шмидт выделит на этот раз в помощь нам, – пару человек – монтёров?

Шмидт – недовольно морщился, а я Сторожилову поддержал. Не знаю, в реальности помог ли линейно-кабельный цех цеху радиоузла, и насколько эффективно, но больше по этому поводу Наталья Ивановна не шумела.

И в приказе на поощрение – только её люди.

Система синхронного перевода… Что это означает – совещания теперь будут проводиться на русском языке и обязательно, тут же, для желающих – последует перевод на казахский?.. Или, наоборот, – перейдём на казахский язык, и всё будем переводить на русский?.. Кто готов к этому?

Ясно лишь одно – в Казахстане всё активнее и активнее начинают повышать роль казахского языка в системе управления. А ведь известно, что во многих республиках, где уже пролилась кровь, – вопрос приоритетного функционирования языка нации, давшей название Союзной республике, тоже внёс в противостояние национальностей её населяющих, в их раздор, – весомую лепту.

Конечно, тема эта болезненная и очень деликатная, имеет право быть принятой во внимание и рассмотренной с учётом всех сложившихся реалий, факторов, с целью создания соответствующих условий для изучения языка коренной нации.

Только не топорно должны приниматься решения, – с максимальным тактом. И вообще – этот ли вопрос сейчас является самым главным?

Мне лично, факт монтирования системы синхронного перевода во властном учреждении моего города, напомнил вновь о моей национальности…

Это уже было несколько лет назад. После событий 1986 года. Первый Секретарь компартии Казахстана Геннадий Колбин бросил установку – решительно изучить национальный состав республики – разобраться с пропорциями и количеством лиц разных национальностей, составляющих коллективы предприятий и учреждений, решительно потребовал от властей – создать условия для развития и равноправного учёта интересов всех, даже самых малочисленных из них.

И закрутилось бездумное бюрократическое колесо. Предприятия получили указание, и к неукоснительному исполнению, – разнарядку – каждому представителю, особенно, малой национальности, срочно подписаться на одно, а лучше на несколько печатных изданий на родном языке!

Не знаю как другие, но я воспринял это указание как издёвку. Не знающий родного языка, не по своей вине – с чего бы это я выписывал газету на непонятном мне немецком языке? Не иначе – как разве что, для отчёта, для галочки. Чьего отчёта?

Просто у нас, зачастую, очень просто «решаются» сложнейшие вопросы.

Вопрос полного охвата подпиской на периодические издания оказался на контроле лично у первого секретаря горкома Дымченко Александра Сергеевича. И факт, что я проигнорировал высочайшее указание, не прошёл мимо его внимания. И был я вызван по этому вопросу «на ковёр».

К чести Александра Сергеевича, достаточно уже изучившего мой характер, обострять ситуацию он не стал, лишь настоятельно, глаза в глаза потребовал

– Вы же немец по национальности, Виктор Васильевич, – вот и подпишитесь на немецкую газету!

Меня всколыхнуло всего – вспомнил… – и потребовались колоссальные усилия совладать с собой и… просто промолчать.

Я так и не подписался тогда на немецкую газету. И обошлось моё упрямое, и в глазах многих, совершенно глупое неповиновение, без последствий тогда. Стоит ли придавать такое значение формальным мелочам? Но живёт же во мне этот национальный немецкий педантизм…

Система синхронного перевода – это тоже – мелочь.

Мелочь, конечно! Но такие «мелочи» при определённых обстоятельствах скапливаются, набирают критический вес и – вдруг… – заметить не успели, как джин выскочил из бутылки, и… вот он, возник грозный национальный вопрос с непредсказуемыми последствиями.

Как возник он тогда, в 1986 году… Тогда – обошлось малой кровью…

Глава 11. Цены и жизнь

Скоро всё подорожает, скоро всё подорожает… – эти слухи носились и носились в воздухе. Почему-то переход к рыночным отношениям все связывают именно с повышением цен, вернее, – с отпуском цен на товары в свободное плавание. А раз так – то именно с повышения цен все и начнут! Оно и понятно. Какой производитель считает, что продаётся его товар втридорога? – как раз наоборот! Вот, с ликвидации дисбаланса и начнёт.

Прошлое правительство предлагало постепенный переход к рыночным ценам. Ещё в середине 1990 года предлагало повысить сначала цену только на самый важный продукт – на хлеб, но при этом запустить компенсационные механизмы, чтобы не пострадали наиболее уязвимые слои населения. Предлагало правительство Рыжкова отработать эти механизмы, и по мере накопления опыта, вводить рыночные цены на последующие товары.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктор Ааб читать все книги автора по порядку

Виктор Ааб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крах. 1991 год. Телефонный начальник отзывы


Отзывы читателей о книге Крах. 1991 год. Телефонный начальник, автор: Виктор Ааб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x