Павел Хильманович - Ликантропия
- Название:Ликантропия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005636195
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Хильманович - Ликантропия краткое содержание
Ликантропия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я поеду на тебе, – указала Лаури на Рика. – Ну, то есть с тобой, – она смутилась.
Аленбри зашелся хохотом.
– Это потому что ты, – Сибилла указала прямо на мастера, – не очень-то воспитан и чересчур груб!
Крейг, под пристальным женским взглядом, постепенно перестал смеяться. Рик наоборот улыбнулся сложившейся ситуации и своим собственным мыслям.
– Пойми, узнав меня поближе, ты поймешь, что во мне есть только грубость и невежество.
– А еще маска притворства, – тут же бросила веда.
– Вот как… – он пристально посмотрел на девушку. – Садись к нему, и поехали, – и никого не дожидаясь повел лошадь вперед.
– Что? Вот так просто мы возьмем с собой незнакомку? – опешил Рик, никак не ожидая, что его спутник так быстро сдастся. А Сибилла лишь скорчила недовольную рожицу.
Аленбри кивнул и отвернулся, чтобы продолжить смотреть на неизменчивую даль.
– Кстати, куда, если не в Айзенхолл, вы направляетесь? – спросила Сибилла, устраиваясь позади Рика на одной лошади. Благо у этих охотников седла были широкие.
– Сейчас в Вудфордский лес, – отозвался Крейг.
– А потом? Оттуда ведь либо в столицу, либо к горам. Но в столицу мы не идем…
– Мы направляемся в Забытую Крепость.
– Да? Здорово! Никогда там не была. Почему не едем? – девушка выглянула из-за спины Гроуса.
Охотники уставились на нее.
– Времени мало, – продолжила она. – Поэтому… в путь? – Сибилла почувствовала себя неловко, а в глазах охотников еще и выглядела забавной.
– С чего вдруг времени мало? – спросил Рик.
– Просто… его всегда мало, – говоря это, веда будто о чем-то думала, или вспомнила.
– Ну ладно. В путь, – скомандовал Крейг.
Две лошадки фыркнули, ведь им не дали как следует отдохнуть.
На протяжении всей дороги, ведущей вдоль озера, им так и не встретился ни один призрак, хотя Рик чувствовал, как Сибилла иногда вздрагивала. Может она просто усаживалась поудобнее?
Через некоторое время их молчаливого путешествия, Лаури вдруг заговорила.
Она поведала двум мастерам, что все детство жила недалеко от этого озера. Ее мать тоже была ведой, хотя больше занималась безобидным колдовством, а отца она не знала. Сибилла очень, очень и еще раз очень много говорила, поэтому большая часть ее слов просто проносилась мимо невольных слушателей.
Никто из охотников не мог и подумать о том, насколько она была одинока. Ее мать была единственным человеком, с которым Сибилла могла поговорить. Ведь другие люди, живущие в соседних деревнях, знали, чем они занимаются, и догадывались, что с этой семьей не все так просто, поэтому избегали их.
Молодая веда всю жизнь чувствовала себя одиноко, она не знала общения с другими детьми, вообще ни с кем. Конечно, некоторые люди обращались к ее матери за помощью, она продавала целебные травы и настои, иногда прибегала и к заклинаниям, но всего этого было мало.
А сейчас Сибиллу слушали, хоть и в пол уха. Но она могла говорить, и ей было… теплее на душе.
Тут ей вспомнилось одно из мимолетных чувств, ощутимых ею во время видения. Оно было сродни ее нынешнему настроению.
Похоже, она останется с этими охотниками надолго.
Глава 4
Трое путников встретили заход солнца под сенью деревьев. Они устроили крохотный привал по требованию Сибиллы, так как у нее уже изрядно болело то место, на котором она сидела.
Проводить ночь в лесу было бы глупо, ведь до Вудфорда оставалось всего ничего.
Вскоре показались первые домишки. В отличие от большинства других городов Лурры, они были построены не из серого камня. Наличие леса вокруг оставляло свой отпечаток на этом городе. Здесь занимались лесозаготовками, а значит, дерева было в избытке. Отсюда и появлялись сложенные из древесины дома, которых насчитывалось намного больше, чем каменных.
Большая часть населения этого города работала на лесопилках. Поэтому появилась в народе привычка называть жителей Вудфорда – дровосеками.
О Вудфорде можно сказать лишь то, что здесь занимались деревом. Существовали две большие лесопилки, которые снабжали сырьем половину страны от Бескрайних гор, по побережью к Айзенхоллу.
Путешественники вошли в город уже по темноте. Их сразу же окутал ярко выраженный запах свежей древесины, такой приятный и необычный для гостя этого места. Улицы были пустынны. Кое-где в окнах домов виднелся свет, но те, кто еще не собирался спать, находились в трактире.
Оказавшись внутри единственного работающего заведения, троица смогла оценить его уютную обстановку. На потолке висели четыре металлические конструкции с огромным множеством горящих свечей, на стенах также находились подсвечники. Полы, по обыкновению старые и скрипучие во всех трактирах, здесь были как новые, чистые, и не издавали ни единого звука под ногами. Вся имеющаяся мебель, столы, стулья, длинная барная стойка были не новыми, но в состоянии близком к идеальному.
– У трактира название случайно не «Чистюля»? – тихо спросила Сибилла у своих спутников, переводя взгляд с одного края помещения на другой.
– Не знаю, – промямлил Рик, явно не ожидавший такой прекрасной атмосферой.
– Нет, – слегка улыбнулся Крейг. – Называется она «Отдых дровосека». На входной двери ведь написано.
– Так себе название, – не одобрила Лаури. – Нельзя было что-то получше придумать?
– Ага, например «Чистюля», – с совершенно серьезным видом ответил Аленбри, на что сразу же получил недовольный взгляд веды, при этом сразу же сменившийся легкой улыбкой.
– Вон там свободный стол, – указал Гроус в дальний угол. – Пойдемте. Есть хочется.
Возражать никто не стал.
Только они уселись за круглый стол, рассчитанный человек на восемь, не меньше, как к ним тут же подбежала молодая девушка и спросила, не хотят ли они чего-нибудь заказать.
– Кхм… – Сибилла стукнула по ноге толи Рика, толи Крейга, но обернулись к ней оба. – У меня совсем мало денег! – шепотом сказала она.
Официантка не подала вида, что слышала ее.
– Все в порядке, – Аленбри похлопал по нагрудному карману своего плаща, а затем снял его. – О, а тут жарко. Принесите что-нибудь свежее и вкусное. А, и бутылочку вина.
Тут Сибилла заерзала на месте.
– Хорошо, – девушка круто, но изящно развернулась и быстренько убежала.
– Ты уже бывал здесь? – спросил Гроус у опытного мастера, немного повысив голос, потому что людей в трактире было много и все они о чем-то говорили между собой.
– Я много где бывал. А здесь пару раз, может.
За барной стойкой, ловко орудуя бутылками и рюмками, стояла хозяйка «Отдыха дровосека». На вид ей было лет сорок, может немного больше. Одним движением руки она наполнила сразу пять рюмок, а после поправила черные волосы, собранные в пучок на затылке. Тут же подбежала еще одна официантка и унесла поднос с питьем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: