Владимир Гнилицкий - Осколок Млечного Пути
- Название:Осколок Млечного Пути
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005581945
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Гнилицкий - Осколок Млечного Пути краткое содержание
Осколок Млечного Пути - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пролетев над озером, Кайри и Агаль оказались на острове, раздвинув ветви, они прошли внутрь кроны. У основания ствола, на корне, похожем на трон, который рос прямо из земли, восседал Зойра. Это был старик, его длинные седые волосы ложились ровными гладкими прядями между слабых крыльев и доставали практически до поясницы, лицо было покрыто морщинами, седая борода была собрана в аккуратный пучок и одним толстым локоном свисала немного ниже груди. Брови тоже были седыми, а из-за тяжелых век его глаза были едва приоткрыты. Одет он был точно в такое же одеяние, как и белые фениксы, только оно было черным и из-за времени выгоревшим на солнце. Рядом со стариком стоял посох, сплетенный из четырех ветвей дерева. Каждая ветвь обозначала стихию. Воздух, земля, огонь и вода. В верхней части посоха были расположены четыре камня, которые придавали посоху силу. И как ни странно, посох был покрыт зеленой листвой. Он все еще оставался живым.
– Кайри, Агаль, вы голодны? – спросил Зойра и потянулся за фруктами, которые лежали на небольшом выступе, напоминающем чашу в стволе дерева. – Я собрал их еще до рассвета.
– Нет, дедушка Зойра, – сразу же ответил Кайри.
– Что-то случилось? – Зойра встал со своего трона и направился к Кайри и Агаль.
– Нет, дедушка Зойра, – в один голос провозгласили юные фениксы. – Мы просто хотели убедиться, что ты еще не воссоединился с природой. Отец вчера сказал, что ему и другим самым древним черным фениксам этих земель скоро придется перебраться на кристальные озера, – продолжал Кайри. – Значит, твои дни подходят к концу?
– М-да, – поглаживая бороду, произнес старик. – Мы можем проживать сотни, а иногда тысячи жизней, но мы не воссоединимся с природой до тех пор, пока наше предназначение не будет выполнено. Никто не может сказать, сколько мне осталось, я знаю только то, что я начал стареть и слабеть, а это означает, что я больше не смогу переродиться.
На глаза юных фениксов навернулись слезы.
– Но, дедушка Зойра, – заговорила Агаль. – Когда-то ты говорил, что фениксы не умирают, ты говорил, что мы часть этого мира.
– Так и есть, дитя мое, – Зойра обнял за плечи юных фениксов и вывел их из-под кроны, – посмотрите на эти удивительные земли вокруг нас. В давние времена здесь были топи и болота, эти земли были мертвы. Мы пришли в эти земли и вдохнули в них жизнь. Сила посоха дает жизнь всему вокруг, – Зойра стукнул посохом о землю, и из земли проросли цветы. – Видите, какую силу хранит в себе посох.
– Дедушка Зойра, а откуда вы пришли и почему вы не вернулись в свои земли? Ведь у каждого народа есть свои земли.
– Понимаете, – Зойра рассказывал неторопливо, он пытался убедиться, что юные фениксы его слушают и не пропускают слова мимо ушей. – Свои земли есть у каждого народа, но не у каждого народа есть свое место в этом мире. Многие народы вымерли полностью, и после них остались лишь мертвые земли, но мир продолжает жить и без них. У нас же, у фениксов, нет своих земель, но есть свое место, мы приходим в те земли, которые необходимо спасти или оживить заново. Сегодня мы здесь, в самом начале этого мира, а завтра, возможно, нам придется отправиться далеко на запад. Лишь природа знает, куда мы должны следовать. Знаете, дети, возможно, когда-нибудь именно вы будете следовать на запад, и на своем пути вы можете встретить сотни и даже тысячи крон в розовых цветах в самых разных землях. Знайте, все эти земли населяли древние фениксы. Мы подарили жизнь…
Агаль перебила Зойру, не дав ему договорить:
– Дедушка, а как черный феникс становится древним?
– Хороший вопрос, но я не знаю на него ответа, мы так же и остаемся черными фениксами, но все нас зовут древними, потому что никто не знает, сколько жизней мы уже прожили.
– Но я знаю, сколько жизней прожил мой папа.
– Ты знаешь, и я знаю, но, когда твой отец больше не сможет летать, вы вряд ли вспомните, сколько жизней он прожил. А юные фениксы и вовсе не будут этого знать. Так что проще его назвать древним.
– Агаль, Кайри, вот вы где, – над озером появился их отец, широким размахом крыльев он закрывал солнце, ему хватило всего лишь два взмаха, чтобы пересечь озеро. Ступив на самый край острова, он немного склонил голову в знак уважения к Зойре. Высокий феникс, статный и мускулистый, его лицо было немного вытянуто, волосы собраны в аккуратный хвостик на затылке, но одна прядь свисала вдоль виска. Он был черным фениксом, это было понятно по его черным одеждам, которые походили на доспехи воина. И по черным узорам на краях крыльев, с такими узорами рождались черные фениксы. – Простите, Зойра, надеюсь, они вас не утомили.
– О нет, что ты, знаешь, Дайра, у тебя прекрасные дети. Просто они переживают за одинокого старика. А еще они очень любят мои истории, возможно, после того как я воссоединюсь с природой, они будут единственными фениксами, которые знают историю нашего народа.
– И все же я не хочу, чтобы они покидали территорию наших земель, здесь, у кристальных озер, может быть опасно. Там, на другом краю озера, начинается земля западного народа, а жадность и ненависть живет во всех землях. Зойра, ты сам рассказывал мне про народы, которые разоряли свои земли, а затем вторгались в чужие, – довольно грубо произнес Дайра.
Зойра ударил посохом по поверхности озера, и над водой в воздухе зависли капли, затем капли поднялись еще выше и безобразным образом пролились обратно в озеро.
– Помни, Дайра, наши земли заканчиваются там, где заканчивается сила природы, а природа в этом мире повсюду. Тебе нечего бояться.
Дайра больше ничего не сказал, расправив крылья, он полетел в сторону ручья, Кайри и Агаль отправились вслед за ним.
– Летите к хижине, – резко скомандовал отец и повернул в направлении острова, на котором было скопление фениксов.
– Что там, отец? – спросил Кайри.
– Я не знаю, расскажу, когда вернусь.
– Отец, можно я полечу с тобой? – Кайри был взволнован любопытством.
– Я сказал – летите к хижине.
Кайри и Агаль полетели к хижине, а их отец, пролетев над несколькими ручьями и миновав острова, оказался в скоплении фениксов. Они что-то громко и эмоционально обсуждали. Было понятно, что они разделились на два лагеря и спорят между собой, но Дайра хотел узнать причину их спора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: