Владимир Гнилицкий - Осколок Млечного Пути

Тут можно читать онлайн Владимир Гнилицкий - Осколок Млечного Пути - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: russian-fantasy. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владимир Гнилицкий - Осколок Млечного Пути краткое содержание

Осколок Млечного Пути - описание и краткое содержание, автор Владимир Гнилицкий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Можно ли верить легендам и сказкам? Я думаю, что да, ведь легенда была рождена не просто так.События, предшествующие ее рождению, имеют отражение в реальном мире. А если легенды и сказки рождаются из реальности, значит, и исход событий реального мира очевиден. Или нет? Мне это неведомо, но мне хочется верить в легенды и сказки со счастливым концом!

Осколок Млечного Пути - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Осколок Млечного Пути - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Гнилицкий
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что случилось? – громко спросил он.

– Человек, – донеслось откуда-то из толпы, – Дайра, это человек.

– Расступитесь, – так же громко скомандовал Дайра.

Толпа расступилась, и в центре толпы у подножия дерева Дайра заметил человека.

– Как твое имя? – по взгляду Дайры было видно, что он настроен достаточно враждебно в отношении человека.

– Меня зовут Ален, – дрожащим голосом ответил человек.

– Зачем ты пришел, Ален? – Дайра приблизился к человеку и смотрел на него сверху вниз, фениксы были на полторы, а то и на две головы выше людей.

– Я пришел за помощью, наши земли умирают.

– Мы уже давали жизнь вашим землям, а вы их снова уничтожили! Наши древние вырастили вам прекрасные сады и подарили вам плодородные земли. И вы снова просите о помощи? Отправьте его обратно в земли людей и выставьте дозор у границы.

– Но, Дайра, – один из белых фениксов попытался возмутиться.

– Никаких «но», людям не место в наших землях.

Фениксы, взяв человека под руки, доставили его к границе и вернули в земли людей. Дайра тем временем вернулся в хижину. Кайри и Агаль сразу же набросились с вопросами.

– Это был человек, больше никаких вопросов, – Дайра сразу дал понять детям, что эта тема закрыта для разговора.

– Что он здесь делал?

– Кайри, я сказал, больше никаких вопросов, – Дайра успокоил сына резким строгим взглядом.

Хижина фениксов внутри выглядела довольно странно, она была похожа на дома людей, но буквально вся мебель в хижине росла из полов и из стен. Кровати были сплетены из тонких ветвей, которые росли под потолком, стулья и стол были из ветвей потолще и росли из пола, а в некоторых местах из стен. Окна и двери закрывали ветви, которые просто свисали сверху вниз. Утром они раздвигались в стороны, словно по волшебству, а на ночь плотно переплетались между собой. Все в этих землях было пропитано жизнью и волшебством. Дайра опустился на стул и сквозь окно смотрел вдаль, в сторону восточной границы.

– Отец, о чем ты думаешь? – Агаль спросила очень тихим голосом. Но Дайра лишь тяжело вздохнул и ничего не сказал в ответ. Он просидел недолго, после чего вылетел из хижины. Кайри и Агаль видели, что отец полетел в сторону границы, было заметно, что он чем-то встревожен. Они вылетели из хижины, как только отец исчез за линией горизонта, и взлетели повыше, усевшись на толстой ветви поближе к краю кроны.

– Кайри, как ты думаешь, почему отец так взволнован?

– Ну это же понятно, Агаль, он же сказал, что в наши земли пришел человек. Дедушка Зойра рассказывал, что разные народы разоряют свои земли, а затем вторгаются в чужие. Наверное, он пришел разорить наши земли, поэтому отец и взволнован.

– Как он это сделает? Он же совсем один.

– Ну, я не знаю, но ведь он же зачем-то пришел.

Они продолжали размышлять, устремляя свой взгляд куда-то вдаль, в сторону границы, вдоль которой с юга, там, где равнина заканчивается резким обрывом и нескончаемыми водопадами, на север летел их отец Дайра. Он отправился проверить, выставлен ли дозор, и на всякий случай лично убедиться, что этот человек пришел один. На одном из островов, который расположен рядом с границей, Дайра встретил Нагуру. Это был тоже черный феникс, которого так же, как и Дайру, уже изредка называли древним. Такие же черные одежды, похожие на доспехи, черный узор на крыльях и волосы, собранные в хвостик на затылке. Он был выше Дайры на треть головы, шире в плечах, мощные скулы и плоский лоб. А еще на его лице был шрам. С этим шрамом Нагура вернулся с запада. Он и другие черные фениксы отправлялись на запад, чтобы остановить войну между троллями и кентаврами. Эта война была по той же причине, по которой происходили и все остальные войны: тролли разорили свои земли и вторглись в земли кентавров.

– Дайра, скажи мне, что происходит, мы не выставляли дозор с тех пор, как… – Нагура задумался, – я вообще не помню, чтобы мы выставляли дозор. Наверное, последние дозоры помнит только Зойра. И то я не уверен, что они были.

– Человек пришел в наши земли, – Дайра, как всегда, говорил очень уверенно, – я не могу допустить, чтобы люди разорили наши земли.

– Но, Дайра, это всего лишь человек, они слабы, они не смогут пройти дальше границы, ну а если даже и пройдут, я был далеко на западе, поверь мне, очень далеко, и я ни разу не встречал народа более могущественного, чем мы. Природа через посох дарит нам небывалую силу. Пока есть посох, наши земли не умрут.

– Именно это меня и волнует, мы оба знаем, что старик слаб. Сколько ему осталось, скажи мне? Десять лун? А может, всего лишь пять? Скажи, Нагура? Ты знаешь предание? Вспомни, что рассказывал старик.

– Я знаю предание не хуже тебя, и не смей разговаривать со мной в таком тоне!

– Так не забывай, Нагура, что сила природы покинет нас в тот миг, когда хранитель воссоединится с природой, и обретем мы силу лишь тогда, когда посох изберет себе нового хранителя. Скажи, Нагура, сколько лун осталось старику? Что будет, когда старика не станет? Сможем ли мы защитить наши земли без силы посоха? Что станет с нашим народом?

– Я не знаю, я прожил более сотни жизней. Когда природа вдохнула в меня первую жизнь, хранителем был Зойра, и сейчас, когда меня уже зовут древним, хранителем все еще остается Зойра. Так что, Дайра, я не знаю, что с нами будет, когда Зойры не станет.

– И я не знаю, поэтому дозор будет нелишним. Нас ждут трудные времена, а люди лишь усложнят нашу жизнь. Я полечу дальше на север проверить, достаточно ли фениксов отправлено в дозор. Надеюсь, все обойдется и природа не оставит нас.

Дайра взмахнул крыльями и отправился на север. Последний дозорный стоял у самого подножья скалы, которая устремлялась в небеса и была намного выше тех деревьев, на которых жили фениксы. Никто не знал, что находится за этими скалами, и никто не знал, что находится внизу обрыва на юге. Убедившись, что дозорные выставлены в достаточном количестве, Дайра отправился к хижине. Он вернулся поздно ночью, Кайри и Агаль спокойно спали в своих кроватях под потолком хижины. Дайра не ложился спать, он всю ночь просидел у окна, размышляя о том, что ждет их народ. Периодически он брал в руки фрукт бараби, но, так и не надкусив, клал его обратно. Все вокруг спало, лишь цикады и сверчки нарушали тишину, которая царила по ночам в землях фениксов. Для Дайры эта ночь была слишком длинной.

Вскоре из крон стало доноситься пение птиц, это означало, что близится рассвет. Дайра сразу же встал со стула и покинул хижину. Первые лучи солнца Дайра встретил, пролетая над ручьем, он направлялся к Зойре в кристальные озера. На озерах Дайру ждала ужасающая картина. Он завис в воздухе над водной гладью и осматривался, пытаясь понять, что здесь произошло. Ветви на кронах деревьев были сломаны, в воде плавали розовые цветы, оборванные с крон, а на другом берегу озера, у самой границы, можно было увидеть разбросанные кувшинки, вырванные из воды. Единственным утешением для Дайры было то, что крона на дереве Зойры все еще оставалась зеленой. Дайра перелетел на остров и заметил, что кувшинка Зойры практически разорвана на две части.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Гнилицкий читать все книги автора по порядку

Владимир Гнилицкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Осколок Млечного Пути отзывы


Отзывы читателей о книге Осколок Млечного Пути, автор: Владимир Гнилицкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x