Сергей Рядченко - Укротитель баранов
- Название:Укротитель баранов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Написано пером»
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-00071-470-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Рядченко - Укротитель баранов краткое содержание
Укротитель баранов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Отцу твоему, что ли?
– Ну да! – вынырнул Баранов. – Папе! Правильно. Он уже, видишь, приходился ему, получается, папе моему, троюродным дядькой.
– С какой такой радости?
– Ну, не важно.
– А тётка?
– А тётка? Она моя тётка. Сестра папина и Никиты. Ну, дошло?
– Родная, что ли?
– Родней не бывает.
И, казалось, больше заняться нечем, да? А вот пошел в кабинет, притащил оттуда на кухню блокнот свой на этот год, такую книгу амбарную с переводной яркой бабочкой, и записал там прилежнейшим образом на внутренней стороне задней обложки всех барановских родичей, имеющих, с его слов, прямое касательство к повести о его отлучке из семейного укротительства. Вышло у меня человек двадцать, а то и больше, так что вам ни к чему.
– Ну, брат, растрогал ты меня! – Баранов смахнул что-то с бровей и постучал пальцем по амбарной книге. – Ну и что было делать нам, а? Коль дед Антуфий секреты свои в могилу унес. А?
– Не знаю, Ярик.
Стало тихо. Вот все хвалят Качалова, большого мастера вешать паузы в зал со сцены. Верно? Это потому, что не знают они моего друга. Баранов из меня с тишиной выжал всё, что в нас было или могло бы быть, без остатка, до последней капли. Он не сводил с меня глаз, как удав с удава. И я б утонул; и от жажды бы загнулся, и все равно б утонул. Но Баранов швырнул мне круг во спасение.
– Оказалось, – он прочистил горло, – не унес. Надо же!
Я схватил с плиты холодный чайник и выдудлил из него всё, что в нём было, аж куски накипи звякнули нам в дышло по ту сторону носика.
– Так, может, тогда, – я заглянул в свои записи, – может, и Антуфий, дед, не погиб тогда от бомбиста, а воротился в семью из комы уже после ХХ съезда реабилитированным, со всеми своими тайнами и секретами мастерства?
– Имей совесть, Ваня, – сказал Баранов. – Я ж тебе не джатру [12] Джатра – музыкально-танцевальное представление в Индии. Объединяет танец, пантомиму, слово, инструментальную и вокальную музыку, с преобладанием последней.
тут на русский перевожу.
– А ладно бы получилось.
Баранов кивнул.
– А из комы ты имел в виду из Коми? Воротился из Коми после ХХ-го уже реабилитированным?
– Еще ладнее, – сказал я. – А другим, значит, шутить возбраняется?
Баранов опять кивнул.
– А мне можно, – сказал он. – Моя жизнь. – Потом отпил и махнул рукой: – И тебе, друг, тоже. Давай, валяй, коли шутится.
Не польстившись на уступку, я предпочел как раз отставить шутки в сторону и заметил ему, что вот уже битый час мы в его рассказе никуда не движемся, а только мнёмся почему-то и топчемся, будто нас кто прихватил за причиндалы, а мы терпим и не сдаемся. Передо мной на задней обложке красовался в каракулях список участников, и я желал уже, чтоб он обрел для меня поскорее смысл, и чтоб загадка Баранова уже как-нибудь разрешилась. Баранов допил свой коньяк и взялся за мой.
– Короче, – сказал он. – Только Никите и удалось отвертеться от дядьки. Не дался он ему в подмастерья.
Я проверил по списку: многоюродный дед Баранова Адам Косоваров, он же двоюродный брат его деда и троюродный дядя его папы, его тёти и его дяди Никиты. Тогда понятно, какой Никита.
– Не стал он, понимаешь, ни в укротители продвигаться, ни вообще в цирке не захотел. Отбоярился.
– А почему?
– Выпал из дискурса.
– Стоп! – сказал я не хуже рефери на ринге. Дело в том, что вот уже добрых лет пять, а то и шесть, подстать возрасту Александра Ивановича, мною прилагались то и дело немалые усилия, чтобы втемяшить (на черный день) в свою отсталую башку хотя б какое-нибудь доступное разумение того, что же означает на самом деле мудреное это слово «дискурс»; но дальше вызубренных мною для эпатажа в застольях в конце концов хлёстких абракадабр, что это типа – что б вы думали! – «трансфразовое измерение языка», и что оно, пожалуй, соотносится с лотмановским понятием «вторичных моделирующих систем», вполне логично взрастающих в его семиотике на основе «первичной моделирующей системы», каковой, представьте, выступает естественный язык, знать бы еще что это! – так вот дальше этого дело у меня пока не сдвинулось. А надо сказать, что к излёту восьмидесятых мне уже порядком докỳчили все эти, к слову сказать, участившиеся проказы мировой закулисы над нами сирыми. Нет, говорят, хватит вам говорить феномẻн, будем теперь все говорить фенỏмен. Да чтоб вы были здоровы! Только продышались, а уже снова: что это вы, дурни, после твёрдых согласных в своём великом и могучем «экать» вздумали!? Кто сказал? Не годится! Надо «екать»! Всем отныне «екать» да и только! И стал в тот день продюсьер из продюсэра, а Орбакайтэ стала Орбакайтье… И вот жили мы, братцы, всё ж просто так, не тужили, и не ведали ж, дураки, своего счастья, не чуяли подвоха грядущего, аж пока вдруг незаметнейшим образом все, как по мановению, хоть и мало-помалу, но по самые что ни на есть, не погрязли, блин, в дискурсе , да, в нём и обнаружены, каждый во своём и все разом во всемирном, и никуда, блин, из него тут пока не деться. Ну, и как сюда не вспомнить Фердинанда де Соссюра! Отца-основателя. Он что ж, не знал, думаете, слова такого?! Знал, и вы это знаете, и сам, может быть, даже выдумал. Но не вменял же человек никому. Аристократ, умница. Не чванствовал. Да и сам употреблял крайне осмотрительно. – Стоп! Значит так, Ярик. Давай так. Это слово из обращения тут изымается. Здесь и сейчас. И никаких больше дискурсов!
– Лады, – сказал Баранов. – Не распознал Никита в себе к дрессуре ни полграмма увлечения. Так годится? Хотя к зверю, знаешь, входил. Чтоб проверить, я понимаю, не из трусости ль. Вот уж он проверил.
– В смысле?
– В том смысле, что замечательный он мужик, ёлки-палки, наш Никита Антуфьевич, ты не представляешь. Генерал. Мудрец. Умница.
– Генерал?!
– Он мне потом так подсобил, как никто никогда. Ну вот разве ты ещё. В час оный. Но взвесить вас не получится. Вы у меня на одной чашке.
Я не возражал.
И стало мне наконец ведомо, что дядька Косоваров взрастил себе на смену двух укротителей – Акинфия и Акилину.
– Так она что у тебя, тоже укротительница?! – Моему удивлению в моей весьма просторной кухне сделалось вдруг не по размеру. – А у вас, Барановых, ни детей, Ярик, никого не щадят, ни женщин? Да? Ни стариков!
– Да, – сказал Баранов. – И в плен не берут. Ты что ж, Вань, не слыхал никогда? Укротительница тигров Акилина Антуфьева.
– Тю! Так откуда ж я знал, что она твоя тётка?
– Её весь мир знает, – сказал Баранов без хвастовства, и без каких-либо иных признаков душевного непокоя.
И сразу ясно вам, что тёткина слава Славе не докучает. Я сказал ему, что читал в детстве её книгу о её приключениях, что-то типа «Мои питомцы на арене и за кулисами».
– Может быть?
– Разумеется, Ваня. Ты ж знаешь, быть может всё, что угодно. Или почти всё.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: