С. Богобоязов - Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь
- Название:Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448500541
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Богобоязов - Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь краткое содержание
Азлецкий диалект и славянские языки. Азлецкий диалект Вологодской области: описание, художественные тексты, словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
окусить — укусить
обрать – убрать, прибрать
Примечания:
– диалектные слова типа почистить, помыть означают немного поделать что-либо,
– отсутствуют приставки пре- (только пере- ),
рас-, раз- (только рос-, роз- ), очень редка приставка в-, во-, чаще всего вместо неё употребляется за-: войти – затти, влезть – зализти, влететь – залитить и т.д.,
– приставка при- имеет более широкое использование, чем в литературном языке: в форме приот- для указания неполной степени действия:
приотбежать, приотгрысь, приотпить, приотъись, приототти;
для указания значения сделать что-то до конца, распространяя действие на все предметы, часто в значении пере- : приись (все яблаки приеў), припить (мужыки ўсё вино пр и пили), приделать (всё сделать до конца), припехать (всё сдвинуть с места, создавая беспорядок), со значением завершения действия: привабить (привлечь, расположить к себе), привернуть — зайти, заехать куда-то по пути (поидёш домой, дак приверни/приворачивай к нам-то),
с усилительным значением при различных частях речи с повторением предыдущего слова: сладкой-присладкой, баской-прибаской, никоўда-приникоўда (детск.), дурак-придурак, тёмно-притёмно и т. д.
– ударная приставка вы- для обозначения окончания какого-либо длительного действия: в ы бегать всё лето, в ы ходить всю зиму в одной куфайке, три нидили одну рубаху в ы носиў.
Или же заменой суффикса:
маўкой – маленький
тоненькёй — тонкий
узенькёй — узкий
кот о к — котик
горушка — горка
поличя — полка
телушка — тёлка
кадчя — кадка
ч у тинку — чуточку и т. д.
2. Семантические диалектизмы, имеющие другое, по сравнению со словом литературного языка, значение:
упряжка – короткий промежуток времени
кружка – сочень с картофельным пюре
ставок – небольшой горшок, обычно под молоко
огород – изгородь
околевать – мёрзнуть
нарушить – изломать, испортить (вещь)
даром – ладно уж, всё равно
достигать – догонять
смиеччё — насмехаться над кем-то
тереть – терять
трать — тереть
землянка – земляника
петь – пять
пить – петь и пить
пушка – подушечка пальца
грамота, грамотка – бумага, бумажка
сарай – часть жилого дома, где обычно хранилось
сено (а не отдельная постройка)
висок – тряпка
судно – посудина
костёр – поленница дров (в значении костёр – обычно огонь, огош о к ( небольшой).
3. Из синонимичных групп слов русского языка в диалекте часто употребляется только одно какое-то слово, а остальные могут иметь иное значение, употребляться в ином стиле или вовсе не употребляться. Сравните диалектные значения слов со значениями в русском языке:
хохотать – смеяться, хохотать (диал. значение
слова смиеччё — насмехаться над кем-то);
волочить – таскать ( таскать в диалекте – брать
тайком, воровать), волочь – тащить
колотить – стучать, колотить
занимать – занимать (только место и время, деньги – займовать)
оборонеть – защищать, оборонять
хотить — хотеть, желать ( жалать – «высокий»
стиль: чево жалаёш, то и бери)
марать — пачкать, загрязнять
кидать — бросать, кидать
ись — есть, кушать
гледить — глядеть, смотреть
ежа — еда, пища
воля — свобода, воля
вольнёй — свободный, вольный
слободной — свободный, незанятый
тежолой — тяжёлый, тяжкий, трудный
соўнышко ( редко сончё) – солнце, солнышко
( соўнышко выпекло – солнце выглянуло)
брюхо — живот, брюхо (польск. brzuch, чешск.
břich – живот)
постеля — постель, кровать
дотронуччё, дотрагиваччё – прикоснуться,
прикасаться
Употреблять синонимичные слова типа «пачкать», «кушать» и подобные означало говорить « по-горочькёму» (по-городскому) и высмеивалось.
Практически не употреблялось слово «чёрт». В бранных выражениях, содержащих это слово, употреблялись синонимичные слова лешой, сотона: унеси тебя лешой, иди к лешому, у лешова ( очень далеко) , у лешова на кулишках ( на куличках), лешой тебя надаваў, не знать не лешова, лешоў пасачь, сотона не парень, сотонёнок, сотоны не робята, сотониччё (ругаться) , выругать из сотон в сотоны и т. д.
4. Характерной чертой диалекта является преимущественное употребление архаизмов или слов, имеющих устаревший оттенок в современном русском языке. Особенно это заметно при выборе значения из синонимического ряда (см. выше, п.3): напр.:
орать – пахать (устаревшее даже для диалекта: он не орёт не сиёт — он не пашет и не сеет (о бездельнике) )
волокчи – тащить,
пригнести – прижать, придавить,
охитить – прибрать, навести порядок,
для прилику – для приличия, для видимости,
приневаливат ь – принуждать,
оболокаччё, розболокаччё (несов. вид – оболокчись,
розболокчись) – одеваться, раздеваться,
роздых – кратковременный отдых
татя – папа и т. д.
Особенности отдельных частей речи
Существительные.
Несовпадение рода: лебедь (ж.р. ср. у Пушкина: Лебедь белая плывёт.), лось (ж.р.), зало (ср. р.), задь (ж.р.) – зад (это слово, вероятно, имело такую форму и в старорусском языке, судя по образованным от него наречиям: сзади, позади. На диалекте однако же зз а ду, но назад е ).
в творительном падеже ед. числа окончание —ей произносится как – ёй ( армиёй, Ольёй ) или -ой после шипящих ( ношой, Пашой ) и —ем как — ём (полём, измисьём). Множественное число творительного падежа совпадает в произношении с дательным падежом: к поличям – над поличям (к полкам – над полками), к коням – с коням.
Более частое употребление окончания -у в винительном падеже ед. числа: раз – не единово разу (ср. польск. żadnego razu ), час – и часу не прождаў (ср. польск. nie ma czasu ), омег (что-то горькое) – а омегу не надо ?, осенчуг (некачественное сено) – подстели оўчям осенчугу!
Окончание -ёв, -ев род. падежа мн. числа часто заменяется на — ей: воробьёв — воробьей , ульев – ульей , зайцев – зайчей, отцов – отчей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: