Дэниэл Фостер - На разных берегах. Книга I
- Название:На разных берегах. Книга I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448365621
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэниэл Фостер - На разных берегах. Книга I краткое содержание
На разных берегах. Книга I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шестеро воинов из личной дружины вождя разделились по трое и выстроились в линию у деревянной площадки, чуть сдвинувшись к краям. Большинство из них пережило последнюю войну, другие были закалены в местных стычках вождей. Холодным, хищным взглядом они внимательно осматривали толпу, готовые в любой момент выхватить из ножен и пустить в ход наточенную сталь. В трудные времена вождь должен быть всегда настороже.
– Приветствую жителей Риквена! – Ингмар поднял татуированную руку вверх и раскрыл ладонь к собравшимся. Его голос был сильным и громким.
– Жители Риквена приветствуют своего вождя! – дружно крикнули те в ответ. Короткое традиционное приветствие было завершено, и все с интересом ждали его речей.
Вождь сделал шаг вперед и повернул голову в сторону незнакомца:
– Этого человека зовут Рогвельд. Он прибыл к нам из Фолрика.
По толпе прошел гул. Фолрик был ближайшим поселением к Риквену, путь до которого занимал около двух дней верхом. Если он привез вести о нападении, то времени оставалось совсем немного.
«Однако этот Рогвельд не выглядит так, как будто его дом горит, а родные могут быть убиты. Ни отчаяния в глазах, ни жажды мести… Но в них есть кое-что другое. Какая-то обреченность…» – отметил про себя Берт.
– Он напуган, – тихо произнес Вьёрд, словно прочитав мысли Берта. Дикий Медведь определенно должен был знать, как выглядят напуганные люди.
– Рогвельд будет говорить от имени всего Фолрика. Он пришел с вестями… Но не о диких племенах, – поспешил успокоить жителей Ингмар.
Площадь облегченно вздохнула, даже мастер Вьёрд заулыбался и похлопал сына по плечу. Однако лицо вождя не переменилось, оставаясь серьезным.
Выждав небольшую паузу, он продолжил:
– Выслушайте его. Ибо то, о чем он поведает, должен осознать каждый.
Разговоры снова утихли. Тон вождя рассеял все надежды на добрые вести. Ингмар сделал шаг назад и подал знак посланнику.
Рогвельд явно чувствовал себя не в своей тарелке. Как будто сгорбившись от пристальных взглядов, он неуверенно выступил вперед и заговорил:
– Доброго дня вам, жители славного Риквена, – обратился к народу Рогвельд. Его голос был тихим, и тем, кто стоял в задних рядах, пришлось напрячь слух. – Все, что я расскажу вам, уже слышал вождь Ингмар. И потому я…
– Громче! – послышался чей-то недовольный выкрик.
– …И потому я прошу вас дать мне возможность держать слово до конца и не прерывать, – голос посланника подокреп.
Все приготовились слушать.
– Этим летом в Фолрике начали пропадать люди. Те, кто бывал у нас, – он обвел глазами собравшихся, – знают, что Фолрик – поселение небольшое, и потому заметить пропажу наших людей легко. Все началось с того, что один из рыбаков не вернулся домой. Он отправился к Великим Озерам.
В толпе начали перешептываться. Великими называлось крупнейшее на всем Севере скопление озер, которые славились своей красотой и рыбными запасами. Фолрик располагался неподалеку от этих мест, поэтому его жители издавна занимались рыбным промыслом.
– Как говорила его жена, он не собирался пробыть там больше одного дня. Мы ждали две ночи, но рыбак так и не пришел. Люди исчезали и раньше, очень редко, но все же. Может, он повстречал медведя, может, напоролся на кабана и теперь раненый лежал под кустом, ожидая помощи, может, его одолела внезапная хворь, может… Да всякое могло произойти. Вы сами это знаете. Мы снарядили небольшой отряд во главе с опытным следопытом и отправились на поиски. Его навыки и знакомая местность позволили нам довольно быстро обнаружить пропавшего.
Рогвельд прервался и перевел дыхание.
Все молча слушали рассказчика из Фолрика.
– Останки рыбака лежали на берегу Малой Красавицы, – лицо повествующего невольно скривилось. – Мы, северяне, привыкли к жестокости. Такова наша история и реальность. Но даже нашим крепким мужчинам стало не по себе от увиденного, – Рогвельд глубоко вздохнул. Видно было, что рассказ давался нелегко. – Пропавший был разорван на куски. Выпотрошен, как тряпичная кукла. Части его тела лежали по всему берегу. Остальное съели хищники и птицы.
– Какой зверь мог такое сделать? – не выдержал крупный мужчина из первых рядов.
Рогвельд поднял руку, призывая к тишине, и посмотрел на перебившего:
– На месте было много следов. За исключением птиц практически все они принадлежали волкам. Стая из пяти-шести особей.
Рогвельд уловил моментальное желание еще как минимум десяти собравшихся прервать его, чтобы задать свои вопросы, поэтому решил еще на тон повысить голос и без колебаний продолжил:
– Но всем нам известно: каким бы голодным ни был хищник, какой бы силой он ни обладал – животное не способно на жестокость. Ему нет нужды рвать добычу на куски ради удовольствия. Ни медведь, ни волк не смогли бы сотворить с человеком то, что осталось от бедолаги на Ясных Берегах.
Те, кто повидал жертв нападений лесных хищников, согласно закивали.
– Значит, либо это сделал человек, либо на него напало воистину огромное и сильное существо, которое до сих пор никому не встречалось. Так подумали и мы. Осмотрев останки и местность, наш отряд пришел к выводу, что это сотворил не человек. Раны не были нанесены холодным оружием. Следов других людей мы не обнаружили. – По телу Рогвельда вдруг пробежала дрожь. – Но мы нашли иные следы…
Его голос дрогнул и снова стал тихим:
– Они смешались со следами стаи, но спутать их было невозможно: по форме напоминали стопу взрослого человека, но были шире и длиннее. Чуть дальше углублений от пальцев в земле были хорошо заметны глубокие борозды. Как от когтей. Следы были парными, и следопыт без особых затруднений определил, что существо передвигалось только на двух лапах.
Поднялся ветер, но небо по-прежнему оставалось безоблачным. В толпе вдруг послышались смешки.
– Рогвельд из Фолрика, расскажи лучше, что там произошло на самом деле, – раздался чей-то звонкий голос.
– Те, на кого ты намекаешь, давно ушли в легенды, – поддержал другой.
– Этого не может быть… – не поверил третий.
И толпа загудела.
«А не отведал ли его отряд перед поисками ведьмовских грибов? После них и не такое привидится», – подумал Берт, отгоняя от себя плохие мысли.
Но тут в дело вмешался вождь Ингмар.
– Жители Риквена! – рявкнул он так, как будто прогремел раскат грома. – Рогвельд пришел к нам с вестями. Мы обещали выслушать его, – на лице вождя появилось выражение угрозы. – Если кто-то считает, что я собрал вас здесь ради того, чтобы вы могли посмеяться и отвлечься от забот, то сильно ошибается. Следующий, кто прервет Рогвельда, будет отвечать передо мной, – его рука небрежно, как бы случайно коснулась топорища.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: