Дэвид Кушнер - Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres]

Тут можно читать онлайн Дэвид Кушнер - Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Деловая литература, издательство Литагент 5 редакция «БОМБОРА», год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-106546-1
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Кушнер - Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres] краткое содержание

Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres] - описание и краткое содержание, автор Дэвид Кушнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
DOOM – это не просто игра. Это живая легенда. 25 лет назад она покорила десятки миллионов геймеров и изменила индустрию видеоигр навсегда. Как известно, за легендарными вещами всегда стоит не менее легендарная история их создания.
В этой книге вас ждет история о том, как начинали свой путь Джон Кармак и Джон Ромеро, создатели культовых шутеров от первого лица, и как они стали рок-звездами игровой индустрии. Вы узнаете, с какими трудностями они сталкивались, чем им проходилось жертвовать, как реагировала общественность, пытаясь запретить первые по-настоящему жестокие игры, и многое другое!

Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэвид Кушнер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

213

Доказательство или проверка концепции (proof of concept) – пример реализации какой-либо идеи, имеющий целью доказать ее жизнеспособность или целесообразность. – Прим. пер.

214

IPO – первичное размещение акций компании на рынке. – Прим. пер.

215

«Деловой вестник Нью-Йорка от Крэйна». – Прим. пер.

216

«Добыча». – Прим. пер.

217

«Импульс-9». Название команды произошло от чит-кода в Quake, дающего игроку все оружие и боеприпасы к нему. – Прим. пер.

218

«Безжалостные ублюдки». – Прим. пер.

219

LAN (local area network) – локальная компьютерная сеть, покрывающая небольшое пространство, например в пределах одного дома. – Прим. пер.

220

«Клуб „Завтрак“». Скорее всего, клан назван в честь одноименного фильма. – Прим. пер.

221

«Бунтарские члены». – Прим. пер.

222

«Мрачный реквием». – Прим. пер.

223

Тибол (t-ball) – командный игровой вид спорта, упрощенная версия бейсбола. – Прим. пер.

224

Mensa – крупнейшая и известнейшая организация, объединяющая людей с высоким IQ. – Прим. пер.

225

Автор ошибается. OpenGL – это не язык программирования, а документированная спецификация, иначе говоря – интерфейс. Реализация спецификации OpenGL тоже называется OpenGL, но и она не является языком программирования – скорее библиотекой функций, или фреймворком. – Прим. пер.

226

«Мир Quake». – Прим. пер.

227

«Дизайн мечты». – Прим. пер.

228

«Расхитительница гробниц». – Прим. пер.

229

На самом деле «дайкатана» – ошибочное, но прижившееся в западной культуре название класса мечей дайто. – Прим. пер.

230

Шафт – герой одноименного классического фильма в жанре «блэксплотейшн» 1971 года, чернокожий детектив в кожаной куртке. – Прим. пер.

231

Booth babes – дословно «стендовые детки» – сленговое название откровенно одетых промомоделей, которые должны привлечь аудиторию к стендам продвигаемых на выставке игр. – Прим. пер.

232

В оригинале idea from the deep созвучно с ранним вариантом названия id – Ideas from the Deep. – Прим. пер.

233

«Эпоха империй». – Прим. пер.

234

«Период полураспада». – Прим. пер.

235

«Нереальное». – Прим. пер.

236

«Вор». – Прим. пер.

237

«Шоковый перегруз системы». – Прим. пер.

238

«Бог из [машины]». – Прим. пер.

239

«Сучара Икс». – Прим. пер.

240

Неправительственная организация, деятельность которой направлена на защиту прав человека, борьбу с терроризмом, антисемитизмом и изучение Холокоста. – Прим. пер.

241

«Убивая чудовищ. Зачем детям нужны выдумки, супергерои и притворное насилие». – Прим. пер.

242

«Вестник детской психиатрии США». – Прим. пер.

243

Альбом группы The Beatles, вышедший в 1968 году. – Прим. пер.

244

Бензопила в видеоигре Quake отсутствует, это фирменный атрибут DOOM. Очков в Quake никаких нет, как и в DOOM. – Прим. пер.

245

«Ионная Восьмерка». – Прим. пер.

246

Игра слов с учетом названия компании Ion Storm – «Штормовая погода». – Прим. пер.

247

Т. е. только для лиц старше 17 лет. – Прим. пер.

248

Буквально название игры переводится как «Главарь», однако в России широкую известность получил пиратский перевод с названием «Братан». – Прим. пер.

249

Популярные актеры 90-х годов. Скорее всего, эта фотосессия была посвящена промокампании фильма «Остин Пауэрс. Шпион, который меня соблазнил», в котором снимались и Лоу, и Грэм. – Прим. пер.

250

Спок – персонаж научно-фантастического телесериала «Звездный путь». – Прим. пер.

251

Можно перевести как «Торчеквест». Игру по степени вызываемой ею зависимости начали сравнивать с крэком – наркотическим веществом, предназначенным для курения. – Прим. пер.

252

«Возвращение в замок Вольфенштайн». – Прим. пер.

253

Hooters – торговая марка двух американских частных ресторанных сетей. – Прим. пер.

254

Olive Garden – американская сеть кафе-столовых. – Прим. пер.

255

Понг, Пуян и Феникс. – Прим. пер.

256

Драгстер – гоночный автомобиль специальной конструкции, предназначенный для установления рекордов скорости при разгоне с места. – Прим. пер.

257

«Аэрокосмическая компания „Броненосец“». – Прим. пер.

258

«Журнал технологических обзоров MIT». – Прим. пер.

259

«Гиперпространственный курьер». – Прим. пер.

260

До какого-то момента тройку писали римскими цифрами, но затем поменяли на арабские. Кушнер правильно пишет DOOM III, потому что тогда игра была в разработке, но о готовой игре правильно говорить DOOM 3. – Прим. пер.

261

Quake 4 нарушила традицию предшественниц и избавилась от римских цифр в названии. – Прим. пер.

262

«Ярость». – Прим. пер.

263

«Красная бригада». – Прим. пер.

264

«Печать». – Прим. пер.

265

«Новый порядок». – Прим. пер.

266

«Старая кровь». – Прим. пер.

267

«Новый Колосс». – Прим. пер.

268

«Молодая кровь». – Прим. пер.

269

«Киберпилот». – Прим. пер.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Кушнер читать все книги автора по порядку

Дэвид Кушнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Повелители DOOM [Как два парня создали культовый шутер и раскачали индустрию видеоигр] [litres], автор: Дэвид Кушнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x