Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]
- Название:Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гонзо
- Год:2019
- Город:Екатеринбург
- ISBN:978-5-904577-60-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] краткое содержание
В первый том вошли сказки сефардов, чьи предки были изгнаны в конце XV в. с Пиренейского полуострова и обосновались в Италии, в странах Северной Африки, в Турции и на Балканах. В странах рассеяния сефарды сформировали свой собственный еврейско-испанский язык и свою собственную культуру.
16+
Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки [Сокращённый перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Йехудим( ивр. ) — иудеи, евреи.
Йом Кипур(день искупления, ивр. , русское название: Судный день) — важнейший религиозный праздник, день покаяния, примирения общины в целом и каждого человека в отдельности с Богом. Отмечается специальной литургией и суточным постом. Входит в число Осенних праздников: его справляют через десять дней после Рош га-Шана.
Кадиш(святой, арам. ) — молитва, посвященная прославлению имени Божьего. Входит в состав ежедневной литургии. Произносится также скорбящим, поэтому выполняет функции поминальной молитвы.
Кидуш(освящение, ивр. ) — освящение праздника или субботы, которое производят, произнося над бокалом вина специальное благословение. Это благословение тоже называется кидуш.
Кол Нидрей(все обеты, ивр. ) — молитва, открывающая службу Йом Кипура, в которой молящиеся отрекаются от всех обетов, необдуманно принятых ими на себя в течение прошедшего года.
Мидраш(изучение, толкование, ивр. ) — особый тип свободного истолкования библейского текста, возникший в первые века новой эры. Основан на порождении новых смыслов за счет внеконтекстного толкования библейских стихов.
Миква(скопление [воды], ивр. ) — ритуальная купель, погружение в которую предписано для достижения ритуальной чистоты, в частности замужним женщинам после регул.
Миньян([нужное] число, ивр. ) — кворум для публичного богослужения, не менее десяти совершеннолетних (старше тринадцати лет) мужчин.
Мицва(повеление, ивр. ) — 1) религиозная заповедь; 2) доброе дело.
Моэль(от ивр. мила — обрезание) — человек, делающий обрезание мальчикам на восьмой день после рождения.
Мусаф(дополнение, ивр. ) — добавочная молитва в субботу и праздники.
Нейла(запирание, ивр. ) — заключительная молитва Йом Кипура.
Пиют( ивр. , от греч. poietes — поэт) — литургический гимн.
Рош га-Шана(голова года, ивр. ) — Новолетие, начало года по еврейскому календарю от сотворения человека, праздник, открывающий череду осенних праздников.
Сандак( ивр. , этимология неочевидна) — мужчина, который держит на коленях младенца во время обрезания. Эта роль очень почетна.
Седер( сейдер) (порядок, ивр. ) — ритуальная трапеза во время Песаха (еврейской Пасхи).
Талит( талес) — молитвенное покрывало, накидываемое поверх одежды мужчинами (во многих общинах только женатыми) во время утренней молитвы. К углам талита в соответствии с заповедью пришиты четыре кисти, называемые цицит.
Талмуд-тора(изучение Торы, ивр. ) — хедер для сирот и мальчиков из бедных семей, за обучение которых родители не могли платить меламеду. Талмуд-тору содержали на общинные средства и благотворительные пожертвования.
Танай(от арам, тна — повторять, изучать, учить) — титул законоучителей 1–2 вв., чьи суждения составили Мишну.
Тфилин( тфилн) (от ивр. тфила — молитва) — кожаные коробочки с вложенными в них четырьмя библейскими цитатами (Исх. 13:10, 11-16, Втор. 6:4–9; 11:13–21), написанными на пергаменте. Совершеннолетний мужчина должен повязывать тфилин на левую руку и лоб во время утренней молитвы.
Хамец(квасное, ивр. ) — изделия из зерна (кроме мацы), запрещенные к употреблению в праздник Песах.
Хахам(мудрец, ивр. ) — в восточных и сефардских общинах то же, что раввин, глава общины и раввинского суда.
Хедер(комната, ивр. ) — начальная религиозная школа для мальчиков. В ней учились с трех-четырех и до тринадцати лет, а иногда и дольше.
Хупа(полог, ивр. ) — балдахин, под которым происходит свадебный обряд. Хупа представляет собой квадратное полотнище, растянутое за углы на четырех шестах. Ее ставят обычно под открытым небом, например во дворе синагоги.
Цадик(праведник, ивр. ) — духовный лидер группы хасидов. Хасидизм — направление в иудаизме, возникшее в середине XVIII в. и захватившее существенную часть еврейского мира Восточной Европы. Остается влиятельным до сих пор в кругах ортодоксального еврейства. Для хасидов характерна фанатичная приверженность своим цадикам.
Цдака(благотворительность, ивр. ) — благотворительное пожертвование, предписанное религиозным законом.
Цицит(кисти виденья, ивр. ) — специальные кисти, пришитые к углам талита и малого талита (арба-канфоса).
Шавуот( Швуес, Пятидесятница) (недели, седмицы, ивр. ) — праздник дарования Торы на Синае.
Шамаш( шамес) (служка, ивр. ) — служка в синагоге.
Шахарит(от ивр. шахер — утро) — утренняя литургия, одна из трех дневных обязательных служб.
Шойхет(резник, ивр. ) — резник, который осуществляет забой скота и птицы согласно еврейскому диетарному закону. Только мясо забитых шойхетом животных и птиц является кошерным.
Шофар(бараний рог, ивр. ) — бараний рог, в который трубят в синагоге в Рош га-Шана и в Йом Кипур.
Шхина( Шехина) (пребывание, ивр. ) — божественное присутствие в мире.
РАССКАЗЧИКИ
Аббади, Гад(ок. 1890–1963). Родился в Турции. Иммигрировал в Палестину в 1930-е гг., работал стекольщиком и служил шамашем в своей синагоге. В общине он был известным сказителем и рассказывал истории в основном в преддверии шабата после дневной молитвы или в шабат вечером, перед вечерней молитвой. Члены общины часто приходили в синагогу пораньше, чтобы послушать его истории. Говорил на иврите и арабском. Его единственная дочь умерла в юности вскоре после свадьбы.
Абуд, Ниссим. Биографических данных нет.
Аль-Бахри, Ицхак(род. 1913). Родился в Измире (Смирна) и иммигрировал в Израиль в 1949 г. Работал стекольщиком, как и его отец. Ицхак получил традиционное религиозное образование, изучал литературу мидрашей и некоторые агадические антологии. Он не очень хорошо владел ивритом и, когда переходил на еврейско-испанский, рассказывал гораздо живее. Его жена покончила жизнь самоубийством зимой 1979 г., это трагическое событие сильно повлияло на жизнь Ицхака и его мировоззрение.
Альбухер, Рахель(даты жизни неизвестны). Родилась в старом городе в Иерусалиме, ее родители иммигрировали в Израиль из Югославии. Рахель, уже будучи взрослой, вернулась в Югославию и вышла гам замуж за своего кузена; они некоторое время жили неподалеку от Монастира (современное название — Битола) и разводили овец. Рахель говорила на иврите, арабском и еврейско-испанском. И в Битоле, и в Иерусалиме она много занималась общественной деятельностью и была знакома с народной медициной, ее поверьями и практикой. Сказку, которая хранится сейчас в ИФА, она рассказала в возрасте семидесяти пяти лет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: