Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I

Тут можно читать онлайн Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Культурология, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    9785447469368
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I краткое содержание

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - описание и краткое содержание, автор Кирилл Шатилов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Если Вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, Вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 1-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая интересным фактам и происхождению многих известных выражений.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кирилл Шатилов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слияние обоих слов – rock и roll – в такой среде произошло естественным образом, в результате чего получилось сочетание, намекавшее как на вызывающий танец, так и собственно на секс, смотря как применить. Красноречивым примером тому является название одной тогдашней песенки My Man Rocks Me, with One Steady Roll . Так и хочется вспомнить Шейкспира с его прозрачными намёками…

Где нет любви, а есть секс, там сразу появляется дьявол, чему свидетельством могут стать «стихи» из песни 1935 года Рассела Робинсона:

If Satan starts to hound you,
commence to rock and roll.
Get rhythm in your feet
and music in your soul…

Если тебя начинает преследовать Сатана,
Начинай отплясывать рок-н-ролл,
Отдайся ногами ритму,
А душой – музыке…

Негритянскую чернуху охотно подхватили и белые музыканты, среди которых был, например, Бенни Гудман. Рок-н-ролл пошёл в массы.

Больше остальных, как считается, постарался диск-жокей из Кливленда Алан Фрид. Товарищ Фрид запускал на своём радио ранние формы рок-н-ролла, главным образом миксы из ритм-и-блюза, а также кантри. Подбивал Фрида к этому его спонсор, некий Лёня Минц, который пытался заставить белых покупателей заинтересоваться расовой музыкой. Он провёл своеобразный ребрендинг, и под названием рок-н-ролл музыка негритят пошла на ура, особенно среди вечно глупых и наивных подростков.

Кстати, другой музыкальный продюсер и журналист, Джерри Векслер, параллельно занимался тем, что вешал на расовые записи ярлык Rhythm and Blues .

Как бы то ни было, именно шоу Фрида стало причиной, по которой в 1980-е годы именно Кливленд оказался избранным для обустройства Зала Славы рок-н-ролла.

Между прочим, братом-близнецом рок-н-ролла одно время считался стиль rockabilly , который имел чуть больший уклон в сторону кантри, нежели в ритм, и который исполняли преимущественно белые музыканты. Название его произошло от сочетания слов rock и hillbilly (см. выше). В стиле rockabilly выступали такие небезызвестные товарищи, как Элвис Пресли, Бадди Холи, Джерри Ли Люис и Джонни Кэш. Повлиял он и на Теодора Адорно, писавшего песни для «Биттлз».

Что касается музыки кантри, то изначально она называлась тоже по-другому – hillbilly music . Её ребрендингом в 1940-е занимался некто Эрст Табб, который говорил буквально следующее:

Hillbilly, that’s what the press use to call it, «hillbilly music.» Now, I always said, «You can call me a hillbilly if you got a smile on your face.» We let the record companies know that they were producing country music ’cause we all come from the country.

Хиллбилли, вот как пресса её называет – музыка хиллбилли. А я всегда говорил: «Если улыбаетесь, можете называть меня хоть хиллбилли». Мы давали звукозаписывающим компаниям понять, что они производили музыку деревни (country), поскольку мы все родом из деревни.

Одной из первых, если не первой песней, положившей начало рок-н-рольному сумасшествию была песенка Rock Around the Clock Билли Хейли и его «Комет». Как водится, поначалу на неё никто не обратил внимания, но через год её удалось впихнуть в фильм Blackboard Jungle . В результате она стала одним из «величайших» музыкальных хитов в истории и своеобразным послом рок-н-рола во всем дуреющем не по дням, а по часам мире.

В заключение укажу для знающих ещё на одну интересную связь. Слово rock , как считается, этимологически имеет кельтские корни и происходит от древнеанглийского слова rocc в значении «камень» или… «обелиск».

…прилагательные blond и blonde не совсем синонимы

Разница объясняется совершенно несвойственным английскому языку образом: они отличаются по роду. Может быть, я неправ, но, похоже, это единственный случай подобного различия, во всяком случае, на современном этапе развития (или деградации) английского. То есть, когда вы называете блондином мужчину, то должны использовать форму blond . Если же речь идёт о женщине, то она blonde .

Нет, конечно, я не до конца точен, поскольку подобная парочка и тоже в связи с волосами напрашивается сама собой – brunet и brunette . Но речь сейчас не о них.

Исторически слово blond , разумеется, происходит от старофранцузского blund , означавшего буквально «цвет между золотым и светло-каштановым». В свою очередь blund произошло от латинского blundus , которое считалось вульгарным произношением тоже латинского слова flavus («золотистый»). А уж французы, как мы знаем, любят отделять мужское от женского, добавляя в прилагательные в общем-то ненужную буку e .

Кстати, такая же тонкость часто приводит к ошибкам в написании английских слов fiancé и fiancée (жених и невеста), пришедших прямиком из французского. Между прочим, если вы думаете, что правильно их называть bride и groom , то спешу вас разочаровать: bride и groom английские молодожёны становятся лишь в день свадьбы.

Как таковое слово blond впервые было зафиксировано в английской литературе в 1481 году. Потом оно забылось и появилось вновь уже в XVII веке. С тех пор его постепенно стало вытеснять прилагательное fair с тем же значением.

Упоминавшийся мною ранее товарищ Хичкок любил использовать в качестве главных героинь блондинок. Ему почему-то казалось, что зрители едва ли в чём-либо будут их подозревать. Существует даже специальный термин на этот счёт – Hitchcock blonde .

…в электронных адресах используется значок @

До появления интернета символ @ существовал, но был, мягко говоря, не слишком популярен. Собственно, именно поэтому его, вероятно, и выбрали в качестве универсального значка электронной почты.

Но давайте по порядку.

Говорят, впервые он обнаруживается в 1345 году в болгарском переводе хроники XII века, дававшей краткое изложение истории мира. Поставленный в самом её конце значок @ должен был означать «Аминь».

В 2000 году кто-то обнаружил похожий на современный @ в письме, написанном 4 мая 1536 флорентийским торговцем Франческо Лапи. Им Лапи обозначил меру ёмкости перевозимого им вина – амфоры. Итальянцы такой находке обрадовались и заявили, что их предки, мол, популяризовали ставший нынче столь известным значок по всей тогдашней Европе.

Испанцы почесали в затылках и обнаружили, что ещё в 1448 году их предки обозначали им меру веса, которая называлась «арроба» и которая соответствовала 11,3 кг. В свою очередь арроба пришла в испанский от арабов, у которых «ар-руб» означало «четверть».

В любом случае получалось, что @ использовалось, прежде всего, в коммерции в контексте «по цене такой-то», что соответствует английскому at the price of . Запомним.

Интересно, что до открытий последних лет считалось, что символ этот придумали средневековые монахи, заменяя им латинский предлог ad , то есть «возле, около, о». Ну, ведь если две буквы соединить в один знак, считали учёные, так будет и быстрее, и чернил уйдёт меньше. В качестве примеров приводились уже знакомые нам & вместо and и X вместо Христа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Шатилов читать все книги автора по порядку

Кирилл Шатилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I отзывы


Отзывы читателей о книге Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I, автор: Кирилл Шатилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x