Владимир Рудинский - Вечные ценности. Статьи о русской литературе
- Название:Вечные ценности. Статьи о русской литературе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Рудинский - Вечные ценности. Статьи о русской литературе краткое содержание
Вечные ценности. Статьи о русской литературе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нельзя также целиком пройти мимо настойчивых легенд у туземцев Мексики и Перу о белых и бородатых богах, когда-то появлявшихся к ним из-за океана (эти легенды даже облегчили испанцам покорение Центральной Америки). Как не вспомнить указание Платона, что когда-то атланты покорили все средиземноморские страны! Их колонизация могла бы теоретически продолжаться и в другую сторону. Аптеки считали себя пришельцами из страны Астлан, лежавшей где-то в середине моря. Этнический тип и общий характер их языка не отличаются существенно от характерных черт индейской расы в целом; но это легко объяснить тем, что немногочисленные эмигранты растворились в однородной массе коренного населения. Наоборот, своеобразие ацтекской культуры и ее высоту можно бы поставить в связь с притоком иной крови и контактом с чужеземной цивилизацией.
В отличие от тех авторов, о которых пишет А. Флорин, что они, говоря об Атлантиде, «принимают существование этого материка как нечто абсолютно достоверное, не подлежащее никакому сомнению», мы думаем, что в этой области все спорно, туманно и таинственно. В данный момент опасно высказываться твердо за или против; наука, возможно, ответит еще на все вопросы, но лишь в будущем; если сейчас она скорее склонна к скептицизму, это еще не значит, что в грядущие годы вопрос не будет в свете новых фактов пересмотрен, как то было со столь многими другими!
Добавим в заключение, что лингвистическое сходство, на котором мы остановились ныне, хотя и очень соблазнительно, может, самое большее, лишь побудить специалистов разобрать детальнее происхождение некоторых корней языка нахуатль. Лингвистика любит играть с исследователями. В языке примитивного племени чангина в Колумбии глаз называется «око», а зуб «зу»; но несмотря на это, и даже еще несколько схожих слов, автор данной статьи не собирается предположить родство этих южноамериканцев со славянами!
«Новое русское слово», Нью-Йорк, 17 ноября 1957, № 16213, с. 3.
Остров на краю света
Маленький бесплодный островок, на котором даже нет деревьев, и который удален на 2000 км от всякой другой земли, остров Пасхи, осколок Полинезии у берегов Америки, заставил о себе говорить цивилизованный мир больше, чем иное большое государство. Островок этот с его 300 грандиозными статуями представляет собою неразрешимую загадку. Самая большая из статуй, это монумент в 10 метров высоты, 8 метров диаметра и 20 тонн веса. На всех лицах этих грубо обтесанных изваяний запечатлена одинаковая странная усмешка…
Каким образом туземцы могли соорудить такие колоссальные фигуры? С какой целью? Когда? Всего населения острова теперь не хватило бы для подобной работы; и оно не могло быть когда-либо особенно многочисленным в силу ограниченности ресурсов этого миниатюрного кусочка земли… Был остров Пасхи раньше частью большей поверхности суши? Геологи относятся к этой гипотезе скептически; больше похоже, говорят они, что это относительно позднее вулканическое образование.
Может быть, местные жители могут рассказать о прошлом? К сожалению, нет, или во всяком случае очень мало. Их сношения с белыми с самого начала сложились не очень удачно. Первым к их берегам подошел флибустьер Эдвард Дейвис в 1687 году; но его корабль только прошел мимо. Зато через 35 лет экипаж голландского судна «Арена» под командой капитана Роггефена высадился здесь и произвел бессмысленную и свирепую бойню, открыв в припадке подозрительности или злобы стрельбу по мирным дикарям. Но именно эти кровожадные моряки дали острову его нынешнее имя.
Для коренных жителей он носил и носит название «Те Пито те Хенуа», центр земли или пуп земли. По одним этим словам всякий знакомый с полинезийскими языками увидит, что нынешний диалект принадлежит, бесспорно, к их группе. Точнее, он в близком родстве с маорийским языком на Новой Зеландии. Слово «хенуа» соответствует обычному в древних океанских языках «фенуа» и малайскому «бенуа» – материк, земля (по-малайски оно значит еще и «империя»).
Не более приятную память, чем голландцы, оставили у обитателей острова и испанцы из Перу, пославшие силы и вывезшие отсюда около 1000 рабов, которые почти все перемерли в ближайшее время, собирая для своих поработителей гуано на пустынных и знойных чилийских берегах. Десятки человек, которым удалось вернуться, привезли с собою оспу, оказавшуюся для островитян еще убийственнее, чем выстрелы и оковы завоевателей…
Через короткий срок все туземцы приняли католичество, переняли многие обычаи от европейцев и основательно позабыли собственные традиции. От них мы не многое могли бы узнать о древнем периоде их страны. Но у нас есть другой ключ: деревянные дощечки, расписанные непонятными знаками, среди которых можно различить изображения птиц, рыб и растений. Их сохранилось на острове довольно много: вопрос только в том, чтобы расшифровать начертанные на них иероглифы.
В 1935 году французская научная экспедиция Метро 360и Лавашери 361попыталась в первый раз это сделать. Немалой трудностью среди иных прочих оказалось то, что туземцы, очень умные по природе и теперь вполне по-европейски образованные, давно оценили выгоды, какие они могут извлечь из всемирного интереса к их острову, его старине и обычаям. Между ними появилось немало ловких мошенников, специализировавшихся по подделке древностей. Альфред Метро рассказывает в своей недавно опубликованной во Франции книге «Остров Пасхи», как, вскоре по его прибытии на остров, к нему явился элегантный молодой полинезиец, представившийся как Педро Атам, – и предложил ему следующее: «Старинных предметов осталось немного, и искать их – долго и трудно. Но – не беспокойтесь! – мы можем вам сфабриковать все, что вы пожелаете, и так аккуратно, что у вас на родине никто не разберется, что это не подлинные вещи».
Метро отклонил это искушение. Зато на удочку подложных дел мастера целиком попал в более поздние годы динамичный, но лишенный сколько-нибудь солидной научной подготовки норвежский путешественник Тур Хейердал 362. К моменту его появления на «Те Пито те Хенуа», Атам успел сделать карьеру и занимал уже должность мэра острова. Быстро оценив Хейердала, раскусив его заранее предвзятую идею, под которую тот старался подогнать факты, Атам взялся за то, чтобы ему угодить.
Норвежец хотел непременно найти подтверждение тому, будто на остров Пасхи когда-то приехали морем из Южной Америки, точнее из Перу, представители белой расы, о которых у инков и у других племен сохранились легенды, и что именно они были строителями памятников. Атам немедленно сочинил ему историю, что якобы в его роду передается из поколения в поколение предание, согласно которому действительно так все и было. И вдобавок показал ему способ, как при помощи бревен и веревок несколько человек могут поднять лежащий монумент и придать ему стоячее положение. Беда только в том, что, поскольку на острове нет деревьев, древним его жителям неоткуда было взять бревен, да и настоящих веревок у них не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: