Коллектив авторов - Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres]
- Название:Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785444814833
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres] краткое содержание
Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
212
Первые прошения о выезде за границу Иванов подавал весной и летом 1920 года. См. письмо к Н. К. Крупской от 18 июля 1920 года: Берд Р. Вячеслав Иванов и советская власть (1919–1929). Неизвестные материалы // Новое литературное обозрение. 1999. № 40. С. 309–311. Его жена Вера Шварсалон умерла в августе 1920 года. Осенью он уехал с детьми на Кавказ и затем в Баку, где в университете был избран профессором классической филологии 19 ноября 1920 года. Оттуда он приехал в Москву в конце мая 1924 года, чтобы принять участие в Пушкинских торжествах. Во время этого приезда он получил от Луначарского разрешение на командировку в Италию, чтобы основать в Риме Русскую академию или институт археологии, истории и искусства, при условии, что он не будет печататься в эмигрантских изданиях. Иванов выехал из Москвы 28 августа и прибыл в Италию в начале сентября. После получения итальянского гражданства в 1935 году он больше не продлевал свой советский паспорт. С 1936 года, после публикации «Римских сонетов» в «Современных записках», Иванов начал печататься в эмигрантской прессе.
213
25 ноября 1924 года Иванов отправил семь сонетов Горькому для журнала «Беседа», основанного с целью публикации произведений авторов, живущих в России и за рубежом, редакторами которого были Горький и Ходасевич. 10 декабря 1924 года он выслал еще два сонета с описанием фонтанов, отметив в сопроводительном письме, что теперь в его «первом» цикле число стихов соответствует количеству муз. См.: Котрелев Н. Из переписки Вяч. Иванова с Максимом Горьким: К истории журнала «Беседа» // Europa Orientalis. 1995. № 14. P. 193, 195.
214
Иванов В. Ave Roma. Римские сонеты / Под ред. А. Б. Шишкина. СПб.: Каламос, 2011. С. 29. Здесь и далее сонеты цитируются по первой версии этого цикла 1924 года, рукописный и печатный текст которого воспроизведен в указанном выше источнике. Во вторую версию, опубликованную в журнале «Современные записки» (1936), «Свет вечерний» (1962), и в: Иванов В. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 3. С. 578–582, внесено несколько изменений, включая замену первоначальных названий сонетов на римские цифры I–IX.
215
Первая рифма «пилигрим» / «Рим» отзывается в последней рифме «Рима» / «пилигрима» восьмого сонета «Aqua Virgo» («Весть мощных вод и в веяньи прохлады…»), который первоначально завершал цикл.
216
Иванов В. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 4. С. 81. Это стихотворение было написано в ответ на адресованное ему стихотворение Г. И. Чулкова «Поэту» (15 августа 1919 года), в котором были такие строки: «Мы, буйства темного предтечи. / Ведь вместе мы сжигали дом, / Где жили наши предки чинно» ( Чулков Г. Стихотворения. М.: Задруга, 1922. С. 39). Чулков вспоминает о том, как они совместно развивали идею мистического анархизма в 1906 году.
217
«Il Tritone», см.: Иванов В. Ave Roma. Римские сонеты. С. 37.
218
О «соперничестве» Гоголя и Иванова на пророческой стезе см.: Davidson P. Aleksandr Ivanov and Nikolai Gogol: The Image and the Word in the Russian Tradition of Art as Prophecy // Slavonic and East European Review. 2013. Vol. 91. № 2. P. 157–209.
219
Иванов В. Ave Roma. Римские сонеты. С. 45. Этот сонет первоначально был вторым в цикле, сразу после «Regina Viarum».
220
Об эволюции образа поэта-пророка в творчестве Иванова см.: Davidson P. Viacheslav Ivanov’s Ideal of the Artist as Prophet: From Theory to Practice // Europa Orientalis. 2002. № 21 (1). P. 157–202.
221
Хотя Иванов получил гонорар, его сонеты так и не были напечатаны в «Беседе», которая быстро прекратила свое существование. Цикл, тем не менее, стал хорошо известен в России, где он распространялся в переплетенных машинописных копиях. После того как Иванов получил итальянское гражданство и уже не был связан обещанием Луначарскому не публиковаться в эмигрантской прессе, цикл был полностью напечатан в «Современных записках» ( Иванов В. Римские сонеты // Современные записки. 1936. № 62. С. 178–183). До 1936 года некоторые из «Римских сонетов», в частности первый и девятый, цитировались в издании: Голенищев-Кутузов И. Лирика Вячеслава Иванова // Современные записки. 1930. № 43. С. 466–468, 470. Первый и девятый сонеты в итальянском переводе были напечатаны в журнале «Il frontespizio» (Il frontespizio. 1930. № 5); немецкий перевод третьего сонета был опубликован в: Russische Dichter / übertr. von D. Hiller von Gaertingen. Leipzig: Kommissionsverlag Otto Harrassowitz, 1934. S. 77; первый и девятый сонеты в прозаическом переводе самого Иванова появились в журнале «Il Convegno» (Il Convegno. 1933–1934 (XIV). № 8–12. P. 369). Первый и девятый сонеты были включены в первую антологию русской эмигрантской поэзии «Якорь» (Якорь: антология русской зарубежной поэзии / Сост. Г. В. Адамович, М. Л. Кантор. Берлин: Петрополис, 1936. С. 4–5); девятый вошел в антологию «Муза Диаспоры» (Муза Диаспоры: избранные стихи зарубежных поэтов, 1920–1960 / Под ред. Ю. Терапиано. Франкфурт-на-Майне: Посев, 1960. С. 46). О важной роли этих двух антологий в процессе формирования канона в диаспоре см. статью Кэтрин Ходжсон в этом издании.
222
Письмо Ходасевича к В. И. Иванову от 28 ноября 1924 года см.: Шишкин А. «Россия раскололась пополам»: неизвестное письмо Вл. Ходасевича // Russica Romana. 2002. № 9. P. 110.
223
Письмо Иванова к В. Ф. Ходасевичу от 29 декабря 1924 года см.: Берберова Н. Четыре письма В. И. Иванова к В. Ф. Ходасевичу // Новый журнал. 1960. № 62. С. 285. Изгнание как метафорическая «пустыня» возникает в стихотворении Ходасевича «Перед зеркалом» (1924): «А глядишь – заплутался в пустыне, / И своих же следов не найти».
224
О двух разных взглядах на обращение Иванова см.: Шишкин А. «Россия» и «Вселенская церковь» в формуле Вл. Соловьева и Вяч. Иванова // Вячеслав Иванов – Петербург – мировая культура: Материалы международной научной конференции 9–11 сентября 2002 года. Томск; М.: Водолей Publishers, 2003. С. 159–178; Юдин А. Еще раз об «обращении» Вяч. Иванова в католичество: формула присоединения или формула отречения // Символ. 2008. № 53–54. С. 631–642.
225
«Mon adhésion devait être ma réponse radicale à la question posée par la Révolution aux consciences: „Est-on avec nous ou avec Dieu?“ Eh bien, si je ne préférais pas le parti de Dieu, ce n’est pas la nostalgie du passé qui me séparerait des énergumènes de la religion universelle à rebours» («Мое присоединение должно было стать безусловным ответом на вопрос, который Революция поставила нашей совести: – „Ты с нами или с Богом?“ И вот: если б я не избрал партии Бога, то уж, конечно, не из‐за тоски по прошлому отошел бы я от дервишей вселенской религии навыворот»). «Lettre à Charles Du Bos» («Письмо к Дю Босу») см.: Иванов В. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 3. С. 424, 427. После возвращения в католицизм в 1927 году Дю Бос стал редактором католического журнала «Vigile», где опубликовал французский перевод «Переписки из двух углов», после того как прочитал ее перевод на немецкий, напечатанный в журнале Бубера «Die Kreatur» в 1926 году. Письмо Иванова было написано в июле 1930 года в ответ на просьбу Дю Боса прояснить его нынешнюю позицию в отношении взглядов, высказанных десятью годами ранее. Всю переписку см.: Zarankin J., Wachtel M. The Correspondence of Viacheslav Ivanov and Charles du Bos // Archivio Italo-Russo III: Vjačeslav Ivanov – Testi Inedita / Rizzi D., Shishkin A. (eds). Salerno: Europa Orientalis, 2001. P. 497–540.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: