Коллектив авторов - Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres]
- Название:Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785444814833
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres] краткое содержание
Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
515
Shih S. Against Diaspora: The Sinophone as Places of Cultural Production // Sinophone Studies: A Critical Reader / Shih S., Tsai C., Bernards B. (eds). N. Y.: Columbia University Press, 2013. P. 30.
516
См.: Levy L., Schachter A. A Non-Universal Global: On Jewish Writing and World Literature // Prooftexts. 2017. Vol. 36 (1). P. 1–26.
517
О категории авторов, известных в транснациональном культурном поле, но сохранивших при этом ощутимую связь с русской культурой, см.: Wanner A. Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora. Evanston: Northwestern University Press, 2011; а также мои статьи о франкоязычных писателях русского происхождения, включая Ирэн Немировски и Андрея Макина ( Рубинс М. Русско-французская проза Андрея Макина // Новое литературное обозрение. 2004. № 66. С. 208–229; Рубинс М. Ирэн Немировски. Стратегии интеграции // Новый журнал. 2008. № 253. С. 228–258; Рубинс М. Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930‐х годов в контексте транснационального модернизма. М.: Новое литературное обозрение, 2017). Список подобных авторов в последние десятилетия становится все длиннее, как и набор языков, на которых они пишут: английский (Гари Штейнгарт, Лара Вапняр, Давид Безмозгис, Ольга Зильбербург и др.), немецкий (Владимир Каминер, Ольга Грязнова и др.), иврит (Борис Зайдман, Алекс Эпштейн, Алона Кимхи, Сиван Бескин и др.).
518
Не менее условно и противоречиво, разумеется, и понятие «советская литература». Если использовать «советский» просто как обозначение определенного исторического периода (что иногда делают, например, в названиях университетских курсов, в учебных пособиях и т. п.), тогда к советской литературе можно отнести и роман Е. Замятина «Мы», и творчество А. Платонова, В. Шаламова, А. Солженицына и А. Синявского (до эмиграции), «Зияющие высоты» А. Зиновьева и многие произведения неподцензурной литературы. Однако статус этих авторов и текстов сразу изменится, если в понятие «советская литература» мы будем вкладывать идеологические смыслы и ограничим его «официальной» литературой, опубликованной в СССР.
519
Герцен А. И. Письма из Франции и Италии. Письмо первое // Сочинения А. И. Герцена и переписка с Н. А. Захарьиной в 7 т. Т. 5. СПб.: Типография Ю. Эрлиха, 1905. С. 12.
520
Разговоры в зеркале / Под ред. И. Врубель-Голубкиной. М.: Новое литературное обозрение, 2016. С. 468.
521
Там же. С. 464.
522
Гольдштейн А. Тетис, или средиземная почта // Гольдштейн А. Прощание с Нарциссом. Опыты поминальной риторики. М.: Новое литературное обозрение, 2011. С. 278–331.
523
Символ «Мы». Еврейская хрестоматия новой русской литературы / Сост. И. Врубель-Голубкина. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 5–8.
524
Waysband E. Alexander Goldstein’s «Tethys or Mediterranean Mail»: A Russian-Israeli Levantine Literary Idea Reconsidered // Ab Imperio. 2018. Vol. 4. P. 257.
525
Мизрахим (ивр. םיחרזמ) – евреи из восточных, преимущественно арабских стран.
526
Цит. по: Mendelson-Maoz A. Multiculturalism in Israel: Literary Perspectives. West Lafayette: Purdue University Press, 2014. P. 174. К слову, Майя Каганская подверглась санкциям со стороны израильского «либерального» истеблишмента еще в 1992 году, после публикации ее статьи «За что я не люблю левых?» в русскоязычной газете «Вести». Ведущая израильская газета «Га-арец» тогда жестко раскритиковала ее позиции (о которых журналистам было известно лишь понаслышке), и Каганская сразу потеряла возможность вести колонки и печататься в ивритоязычных изданиях.
527
Ориентация на местности: Русско-израильская литература 90‐х годов / Сост. М. Шкловская. Иерусалим: Библиотека-Алия, 2001. С. 15.
528
См.: Гольдштейн А. Яффо, жилище и фотография // Гольдштейн А. Аспекты духовного брака. М.: Новое литературное обозрение, 2001. С. 7–11.
529
Гольдштейн А. Нашествие // Там же. С. 26.
530
Mendelson-Maoz A. Multiculturalism in Israel: Literary Perspectives. P. 165.
531
Tsirkin-Sadan R. Between Marginal and Transnational: Post-Soviet Immigration in Hebrew Literature // East European Jewish Affairs. 2014. Vol. 44 (2–3). P. 253–268.
532
Алексиевич С. В поисках вечного человека // Светлана Алексиевич. Голоса страны Утопии [http://alexievich.info/].
533
Интервью Белковского со Светланой Алексиевич // Телеканал Дождь. 9 июня 2017 [https://www.youtube.com/watch?v=5Tu7TgJF9FY].
534
Bhabha H. K. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.
Интервал:
Закладка: