LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Тут можно читать онлайн Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Культурология. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)
  • Название:
    Волшебная флейта (либретто)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто) краткое содержание

Волшебная флейта (либретто) - описание и краткое содержание, автор Эмануэль Шиканедер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791)

Опера "волшебная флейта" - вершина не только величайшего композитора, но и, наверное, всего оперного театра. Моцарт приступил к работе над ней в марте 1791 года, а впервые поставлена в Венском театре «Ауф дер Виден» 30 сентября 1791 года.


Либретто для оперы написал близкий друг Моцара - Эмануэль Шиканедер (1751—1812), которому собственно и пришло в голову использовать для оперы сюжет мистической сказки Виланда (1733—1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786—1789).

Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, мстительная Царица ночи, феи, волшебные мальчики и дикари, масонские испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.


В этот наивный сюжет Моцарт вложил, однако, серьезную морально-философскую идею, свои самые глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума.


Данный перевод принадлежит перу М. Улицкого.

Волшебная флейта (либретто) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волшебная флейта (либретто) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмануэль Шиканедер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

указывая на Папагено

Посредством коварства этой странной птицы он хотел похитить Памину у тебя.

Но я знал, как его выследить! Ты знаешь меня! Моя бдительность…

ЗАРАСТРО

…заслуживает быть посыпанной лавром.

к свите

Вот! Выдайте этому достойному мужу сразу…

МОНОСТАТОС

Одна твоя благосклонность делает меня богатым!

ЗАРАСТРО

…не более чем семьдесят семь ударов по подошвам.

МОНОСТАТОС

Ах, мой господин, я не эту награду ожидал!

ЗАРАСТРО

Не благодари меня! Я осуществляю только мой долг!

Моностатоса выводят.

ХОР

Долго живи, Зарастро, в своей божественной мудрости!

Он вознаграждает и наказывает в один раз.

ЗАРАСТРО

Введите этих двух чужеземцев в наш храм испытания;

затем покройте их головы, они должны сначала быть очищены.

Два жреца уходят, затем возвращаются с покрывалом, которым закрывают головы Тамино и Папагено.

ХОР

Когда добродетель и справедливость усыпаны славой,

тогда великая тропа, а затем земля становятся небесным царством,

а смертные становятся как боги.

Все удаляются.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Пальмовая роща. На серебристых деревьях золотистые ветви. С каждой стороны находится по девять пирамид; в каждой из них высечен выступ, на котором стоит большой чёрный горн, отделанный золотом. Посредине возвышается самая большая пирамида. Жрецы выходят справа и слева. Последним появляется Зарастро. Они идут торжественной поступью.

ЗАРАСТРО

Вы, служители великих богов Осириса и Исиды.

Тамино, молодой сын короля, желает исследовать святилище Высшего Света.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Владеет ли он добродетелью?

ЗАРАСТРО

Он добродетелен.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Благоразумен?

ЗАРАСТРО

Благоразумен.

ТРЕТИЙ ЖРЕЦ

Милосерден ли он?

ЗАРАСТРО

Он милосерден. Если вы считаете его достойным – следуйте примеру моему.

Зарастро и жрецы трубят в рога.

Зарастро благодарит вас. Боги уготовили участь Памине быть с этим юношей.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Зарастро, выдержит ли Тамино тяжёлые испытания?

ЗАРАСТРО

Да.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Но ведь он принц.

ЗАРАСТРО

Он человек!

О, Изида и Осирис, даруйте дух мудрости этой юной чете.

Вы, руководя шагами странников, укрепите их терпением в опасности.

ХОР

Укрепите их терпением в опасности.

ЗАРАСТРО

Пусть они увидят плоды испытания. Если, однако, они придут к смерти,

то наградите их тогда особо сильной добродетелью,

пусть они получат среди вас себе место.

ХОР

Пусть они получат среди вас себе место.

Зарастро и Жрецы уходят.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Маленький двор храма. Ночь. Два жреца вводят Тамино и Папагено. Жрецы снимают с них покрывала и тут же удаляются. Удар грома.

ТАМИНО

Ужасная ночь! Папагено, ты всё ещё со мной?

ПАПАГЕНО

Конечно.

ТАМИНО

Как ты думаешь, где мы?

ПАПАГЕНО

Ну, если было бы не так темно, я был бы рад сказать тебе, но так как здесь так…

Удар грома.

О, господи!

ТАМИНО

Звучит так, как будто ты действительно напуган.

ПАПАГЕНО

Я не напуган.

Сильный удар грома.

О, господи! Думаю, меня слегка лихорадит.

ТАМИНО

Стыдись, Папагено, будь мужчиной!

ПАПАГЕНО

Мужчина! Мужчина! Мужчина!

Очень сильный удар грома.

О, это конец!

Входят два жреца.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Странники, что вы ищете среди нас?

ТАМИНО

Дружбу и любовь.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Вы готовы рисковать своей жизнью, сражаясь за них?

ТАМИНО

Да.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Вы подчинитесь любому испытанию?

ТАМИНО

Каждому!

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Дай мне свою руку!

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Папагено, ты тоже желаешь сражаться за мудрость любви?

ПАПАГЕНО

Борьба – не мой профиль. Я, по-настоящему, вообще не хочу никакой мудрости.

Я – дитя природы, которое получает удовольствие от сна, еды, питья;

правда, если б это было возможно однажды мне изловить хорошенькую женушку…

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Ты никогда не получишь её…

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

…до тех пор, пока не подчинишься нашим испытаниям.

ПАПАГЕНО

А что это за испытания?

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Соглашение со всеми нашими законами, даже перед лицом смерти.

ПАПАГЕНО

Тогда я останусь холостяком!

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Ну, а что если ты выиграешь себе хорошенькую девушку,

которая прямо как ты и по расцветке, и по костюму?

ПАПАГЕНО

Прямо как я… Прямо как я? А она молода?

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Молода и красива.

ПАПАГЕНО

А как её имя?

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Папагена.

ПАПАГЕНО

Папа?…

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

…гена.

ПАПАГЕНО

Папагена? Мне бы хотелось её увидеть.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Ты сможешь её увидеть!

ПАПАГЕНО

Но когда я её увижу, я должен буду умереть?

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Да!

ПАПАГЕНО

Тогда я останусь холостым!

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Ты сможешь увидеть её, но не говоря ей ни слова.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Так ты обещаешь?

ПАПАГЕНО

Да.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Твоя рука! Ты увидишь её.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

к Тамино

Боги обязали и тебя молчанием, принц.

Ты увидишь Памину, но никогда не позволяй себе говорить с ней.

к Тамино и Папагено

Вот начало времени вашего испытания.

ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ ЖРЕЦЫ

Оберегайтесь женских хитростей; это первый долг братства.

Многие мудрые мужчины были обмануты, ошибались, но не осознавали этого.

В конце концов, их покидали, а за их верность платили презрением!

Напрасно они ломали руки; смерть и отчаяние были наградой им,

смерть и отчаяние были наградой им.

Жрецы уходят. Снова тьма.

ПАПАГЕНО

Эй, дайте свет!

ТАМИНО

Папагено, сноси это с терпением.

ПАПАГЕНО

Терпение!

Три дамы проходят через дверную решётку.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Что? Что? Что? Вы в этом средоточении ужаса?

Никогда, никогда, никогда вы теперь не сможете освободиться!

Тамино, тебя заставят умереть.

Ты, Папагено, пропадёшь!

ПАПАГЕНО

Нет, нет, нет, это было б слишком!

ТАМИНО

Папагено, молчи!

Ты хочешь нарушить свою клятву – не разговаривать с женщинами здесь?

ПАПАГЕНО

Как, ты не слышал, мы оба уже это сделали!

ТАМИНО

Тише, я сказал, молчи!

ПАПАГЕНО

Всегда молчи, всегда молчи!

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Королева как раз рядом с вами, она тайно проникла в храм!

ПАПАГЕНО

Что? Как это? Может ли она быть в храме?

ТАМИНО

Тише, я сказал, молчи!

Неужели ты будешь таким нахальным, что забудешь свою клятву?

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Тамино, послушай! Ты пропал! Вспомни Королеву!

Ведь так много слухов об ошибочности учения этих жрецов!

ТАМИНО

в сторону

Мудрый мужчина знает, что выбрать, и не обращает внимания на слова простой толпы.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эмануэль Шиканедер читать все книги автора по порядку

Эмануэль Шиканедер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебная флейта (либретто) отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебная флейта (либретто), автор: Эмануэль Шиканедер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img