LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Тут можно читать онлайн Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Культурология. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)
  • Название:
    Волшебная флейта (либретто)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто) краткое содержание

Волшебная флейта (либретто) - описание и краткое содержание, автор Эмануэль Шиканедер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791)

Опера "волшебная флейта" - вершина не только величайшего композитора, но и, наверное, всего оперного театра. Моцарт приступил к работе над ней в марте 1791 года, а впервые поставлена в Венском театре «Ауф дер Виден» 30 сентября 1791 года.


Либретто для оперы написал близкий друг Моцара - Эмануэль Шиканедер (1751—1812), которому собственно и пришло в голову использовать для оперы сюжет мистической сказки Виланда (1733—1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786—1789).

Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, мстительная Царица ночи, феи, волшебные мальчики и дикари, масонские испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.


В этот наивный сюжет Моцарт вложил, однако, серьезную морально-философскую идею, свои самые глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума.


Данный перевод принадлежит перу М. Улицкого.

Волшебная флейта (либретто) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волшебная флейта (либретто) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмануэль Шиканедер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Говорят, что тот, кто поклялся верности их братству, входит в ад вверх тормашками.

ПАПАГЕНО

Просто невероятно.

Скажи, Тамино, это правда?

ТАМИНО

Всего лишь сплетня, повторяемая женщинами, но пущенная лицемерами.

ПАПАГЕНО

Однако и Королева так говорит.

ТАМИНО

Но ведь и она женщина. И разум у нее женский. Молчи, поверь моему слову,

думай о своем долге и веди себя разумно.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

к Тамино

Почему ты такой неразговорчивый с нами?

Тамино показывает знаками, что не может говорить.

Папагено тоже молчит.

Так говори же!

ПАПАГЕНО

тайком; к дамам

Я с радостью бы…

ТАМИНО

к Папагено

Молчи!

ПАПАГЕНО

Поймите, я не должен…

ТАМИНО

Молчи!

ПАПАГЕНО

Моя постоянная болтовня – действительно мой позор.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

К нашему стыду, мы должны оставить их, ведь ни один не будет говорить.

ТАМИНО И ПАПАГЕНО

К их стыду, они должны оставить нас, ведь ни один из нас не будет говорить.

ТАМИНО, ПАПАГЕНО, ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Мужчина всегда очень разумен: он обдумывает, что ему сказать.

ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ ЖРЕЦЫ

из храма

Священные врата рассекречены! В ад этих женщин.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Увы!

Проскальзывают через решётку, проваливаясь вниз.

ПАПАГЕНО

Увы!

Падает на землю. Входят два жреца.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

к Тамино

Юноша! Твоё непоколебимое и мужественное поведение заслужило триумфа.

Давай продолжим наше путешествие прямо в сердце.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

к Папагено

Что я здесь вижу? Мой друг, вставай.

ПАПАГЕНО

Я лежу здесь без сознания.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Поднимайся! Соберись, будь мужчиной!

ПАПАГЕНО

Мужчиной! Мужчиной! Мужчиной!

Всем этим путешествием вы, наверное, заставите меня отказаться от любви.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Сад, в котором спит Памина. Лунный свет падает на её лицо. Входит Моностатос.

МОНОСТАТОС

А, здесь я нашел её, застенчивую красоту!

Если бы я даже был уверен, что я останусь одиноким и незамеченным,

я бы рискнул снова. Но что это за проклятое занятие – любовь!

Каждый чувствует наслаждение любви.

Воркования и щебетания, объятия и поцелуйчики; но я должен отказаться от любви,

потому что чернокожий – безобразен.

Но разве у меня нет сердца, и разве у меня не те же кровь и тело?

Ведь жить вечно без жены – это же поистине адский огонь.

Но так как я живой, я хочу и щебетать, и ворковать, и быть влюблённым!

Дорогая луна, прости меня: белая женщина овладела моей фантазией.

Белая прекрасна, я должен целовать её!

Луна, спрячь своё лицо, не смотри на это!

Если это тебя слишком оскорбляет, то закрой свои глаза!

Ползёт медленно и тихо к Памине. Королева Ночи входит через решётку.

КОРОЛЕВА НОЧИ

Назад!

ПАМИНА

просыпаясь

Мать! Моя мать!

МОНОСТАТОС

Мать?

КОРОЛЕВА НОЧИ

Где тот юноша, которого я послала к тебе?

ПАМИНА

Ах, мать, он посвятил себя освящённому сообществу.

КОРОЛЕВА НОЧИ

Освящённому сообществу?

Так тебя и отрывают от меня навечно.

ПАМИНА

Почему?

КОРОЛЕВА НОЧИ

Ты видишь этот кинжал здесь? Он наточен для Зарастро.

Ты убьёшь и принесёшь мне державу могущества солнца.

ПАМИНА

Но моя дорогая мать!

КОРОЛЕВА НОЧИ

Ни слова больше! Моё сердце бурлит адской местью.

Смерть и отчаяние, смерть и отчаяние сверкают вокруг меня.

До тех пор, пока Зарастро не почувствует острую боль смерти от твоих рук,

ты мне не дочь больше. Навечно отторгнута, навечно покинута, навечно отвержена

будешь ты тогда, пока Зарастро не умрёт от твоей руки!

Услышьте, боги мщения, услышьте вопль матери!

Исчезает.

ПАМИНА

Должна ли я совершить убийство? Я не могу! Я не могу!

Что я должна делать?

МОНОСТАТОС

Доверься мне! О чём ты так беспокоишься?

О моей чёрной коже или о замысле убийства?

У тебя только один путь – спасти свою мать.

Зарастро выступает вперёд.

ЗАРАСТРО

Уходи!

МОНОСТАТОС

Да, но к Королеве Ночи!

Уходит.

ПАМИНА

Мой господин…

ЗАРАСТРО

Я знаю…

ПАМИНА

Мой господин…

ЗАРАСТРО

Я знаю.

За этими священными вратами месть неизвестна,

и, если человек оступился, любовь ведёт его по верному пути.

Так, опираясь на руку друга, он идёт, счастливый и радостный, в лучший мир.

Внутри этих священных стен, где мужчина любит собрата,

не может скрываться предатель, потому что все враги прощены.

Тот, кому не нравится такое учение, не заслуживает права быть человеком.

КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ

Зал. Жрецы вводят Тамино и Папагено.

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Здесь мы оставим вас одних. Когда вы услышите ясный зов,

следуйте в том направлении. Напоминаем, принц, не забудь это слово: молчание!

ПАПАГЕНО

Молчание! Тс!

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Папагено, кто нарушит молчание в этом месте, -

будет наказан богами и молнией! Прощайте!

Жрецы уходят.

ПАПАГЕНО

Тамино!

ТАМИНО

Тс!

ПАПАГЕНО

О, что за жизнь!

ТАМИНО

Тс!

ПАПАГЕНО

Ну, по крайней мере, мне ведь позволено говорить с самим собой.

ТАМИНО

Тс!

ПАПАГЕНО

Ла ла ла ла… От этих людей здесь не дождёшься и капли воды.

Появляется безобразная старуха с чашкой воды.

СТАРУХА

Ваше здоровье!

ПАПАГЕНО

Подойди, старушка. Сядь здесь со мной; мне здесь скучно, как в аду.

Скажи, сколько тебе лет?

СТАРУХА

Сколько лет?

ПАПАГЕНО

Да!

СТАРУХА

Восемнадцать лет и две минуты.

ПАПАГЕНО

Восемьдесят лет и две минуты?

СТАРУХА

Нет! Восемнадцать лет и две минуты.

ПАПАГЕНО

Ха-ха-ха! Восемнадцать лет и две минуты! Хорошо, ты – молодой ангел!

Есть ли у тебя дружок?

СТАРУХА

Конечно!

ПАПАГЕНО

Он так же молод, как и ты?

СТАРУХА

Не совсем. Он на десять лет старше.

ПАПАГЕНО

На десять лет старше, чем ты? Это, должно быть, страсть? Как же имя твоего дружка?

СТАРУХА

Папагено.

ПАПАГЕНО

Папагено? Папа… но?

СТАРУХА

Да!

ПАПАГЕНО

И он здесь, этот Папагено?

СТАРУХА

указывая на него

Сидит прямо здесь, мой ангел!

ПАПАГЕНО

Неужели я твой возлюбленный?

СТАРУХА

Да, мой ангел.

ПАПАГЕНО

Тогда как твоё имя?

СТАРУХА

Меня зовут Па…

Удар грома.

ПАПАГЕНО

Теперь я не скажу ни слова больше.

Старуха исчезает. Появляются три мальчика. У одного флейта, у другого колокольчики.

ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Добро пожаловать ещё раз, мужчины, в царство Зарастро!

Он посылает вам то, что было взято у вас – флейту и колокольчики.

Возвращают Тамино флейту, а Папагено колокольчики и намереваются удалиться. Возникает золотой стол, уставленный разной едой и вином.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эмануэль Шиканедер читать все книги автора по порядку

Эмануэль Шиканедер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебная флейта (либретто) отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебная флейта (либретто), автор: Эмануэль Шиканедер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img