Фулканелли - Философские обители
- Название:Философские обители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Энигма
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-94698-033-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фулканелли - Философские обители краткое содержание
Книга раскрывает секреты алхимии, зашифрованные в памятниках гражданской архитектуры старой Франции. Фулканелли больше, чем кто-либо, уделил внимание практическим вопросам традиционной науки, собрав воедино различные ее части. Автор подробно описал все операции Делания, однако, намеки, а то и прямые советы разбросал по разным главам. Так что разгадывание философской мозаики-ребуса уже само по себе доставит наслаждение читателю.
Предмет книги не сводится исключительно к алхимическим тайнам. Автор предпринимает обширный экскурс в историю, лингвистику, искусствоведение, филологию и краеведение, выказывая феноменальную эрудицию.
Книга снабжена научным аппаратом и иллюстрациями.
http://fb2.traumlibrary.net
Философские обители - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
348
Лингвисты, однако, сближают Λητώ с Λαθεϊν, вторым аористом от Λανθάνειν со значением держаться в тени, ускользать, быть спрятанным или быть неизвестным , что, на наш взгляд, согласуется с той сложной стадией, о которой пойдёт речь ниже.
349
Так называют его, в частности, Космополит ( Трактат о Соли , с. 78) и автор Зелёного Сна .
350
«Когда на моих глазах вода постепенно загустела, затвердела, я обрадовался, так как теперь знал наверняка, что обрету то, что искал».
351
* Новый Драгоценный Жемчуг (лат.).
352
* Новый Драгоценный Жемчуг (лат.)
353
* Великое Искусство (лат.).
354
* Да будут благосклонны к тебе светила Венеры и рогатой Дианы (лат.).
355
* Французское ourson , сходное по звучанию слово, означает «медвежонок». — В.К.
356
* В переводе С.Ошерова: «Так восходят до звёзд».
357
J.-F. Henckel. Traité de l’Appropriation , dans Pyritologie ou Histoire naturelle de la Pyrite . — И.-Ф. Хенкель. Трактат об очистке в Пиритологии, или естественной истории Пирита . — Paris, J.-T. Herissant, 1760, p. 375, § 416.
358
* серная печень (лат.).
359
Le Triomphe hermétique. Lettre aux Vrays Disciples d'Hermès. — Герметический триумф. Письмо истинным ученикам Гермеса . — Op. cit, p. 127.
360
«Она (Сера) таится в глубинах металлов; она — чтимый камень яркого цвета, душа возвышенная и морской простор» (лат.).
361
Jacques Tesson. Le Lyon verd ou l'Œuvre des Sages . — Жак Тессон. Зелёный Лев, или Делание Мудрецов . — Premier traité. Ms. cit.
362
Valmont de Bomare. Minéralogie ou nouvelle Exposition du Règne minéral . — Вальмон де Бомар. Минералогия, или новое описание царства минералов . — Paris, Vincent, 1774.
363
J.-F. Henckel. Pyritologie . — И.-Ф. Хенкель. Пиритология . — Ch. VII, p. 184. Op. cit.
364
Луговой конёк ( Anthus pratensis ) — маленькая птичка, родственная жаворонку. Гнездо она устраивает в траве. Греки называли её Άνθος но у этого слова есть другой, сугубо эзотерический смысл. Άνθος означает также цветок и наиболее совершенную, наиболее выдающуюся часть чего бы то ни было, а также плесень или пену на поверхности жидкости, куда всплывают наиболее лёгкие частицы. Этого достаточно, чтобы навести на мысль о птице, из единственного яйца которой появляется на свет наш Феникс.
365
* Обратим внимание на кабалистическую связь rien ( ничто ) и reine ( царица ), также матка (у пчёл). — В.К.
366
De Cyrano Bergerac. L'Autre Monde ou Histoire comique des Etats et Empires de la Lune . — де Сирано Бержерак. Иной Мир, или Комическая история Государств и Империй Луны . — Paris, Bauche, 1910, p.38. — См. изд. Jean-Jacques Pauvert, p.32, cit. supra. — Фулканелли .
Цит. по: ИС. С. 209–213. — О.Ф .
367
René François. Essay des Merveilles de Nature et des plus nobles artifices . — Рене Франсуа. Описание чудес природы и наиболее благородных изобретений . — Lyon. J. Hugueton, 1642, ch. XV, p. 125.
368
La Lumière sortant par soy-mesme des Ténèbres. — Свет, самоисходящий из Тьмы . — Ch. II, chant V, p. 16. — Op. cit.
369
Les Douze Clefs de Philosophie. — Двенадцать ключей к Философии . Текст исправлен по франкфуртскому изданию. — Editions de Minuit, 1956, p. 86. — Фулканелли .
Ср. также: ДКМ. С. 61. — О.Ф .
370
* Vertu (лат. virtus) означает как достоинство, так и свойство.
371
См. Fulcanelli. Le Mystère des Cathédrales . — Фулканелли. Тайна соборов . — Paris, J. Schemit, 1926, p. 126; Paris, Jean-Jacques Pauvert, 1964, p. 192.
372
Noël Pluche. Histoire du Ciel. — Ноэль Плюш. История Неба . — Paris, Veuve Estienne, 1739, t. I, p. 24.
373
См. Evangile de l'Enfance. — Евангелие Детства . — Ch. XXIII, XXV в Apocryphes de Migne, t. I, p. 995.
374
Сегодня это слово пишут mirobolant , но его этимология и произношение не изменились.
375
De Cyrano Bergerac. L'Autre Monde. Histoire des Oiseaux . — Де Сирано Бержерак. Иной мир. История птиц . — Paris, Bauche, 1910; chez Jean-Jacques Pauvert, 1962, p. 197.
376
Автор здесь резко обрывает свои откровения.
377
René François. Essay des Merveilles de Nature et des plus nobles Artifices . — Рене Франсуа. Описание чудес природы и наиболее благородных изобретений . — Lyon, J. Huguetan, 1642, ch. V, p. 69.
378
Герметическое обозначение философского камня.
379
Мы встречаемся здесь с символической пальмой (маслиной) острова Делос, на которую опиралась Латона, когда рожала Аполлона. Об этом в Гимне к острову Делосу говорит Каллимах:
Стала златою окрест, Астерия, вся твоя почва,
Стали златыми в сей день окружённого озера воды,
Стали златыми листы осенившей роды маслины,
Стали златыми струи виющего русло Инопа.
(перев. С. Аверинцева // Александрийская поэзия. — М.: Худ. лит. 1971, с. 120).
380
См. Abbé G. Durville. Etudes sur vieux Nantes . — Аббат Ж. Дюрвилль. Исследования о старом Нанте . — Т. II. Vannes, Lafolye Frères, 1915.
381
Каноник Ж. Дюрвилль, из труда которого мы почерпнули эти сведения, прислал нам снимок удивительного ковчежца, лишённого — увы! — своего содержимого; ковчежец входит в коллекцию музея Т.Добре в Нанте, каноник как раз является хранителем этого музея. «Я посылаю вам, — пишет он, — фотографию драгоценного ковчежца. Я поместил его на то самое место, где было сердце королевы Анны, полагая, что данное обстоятельство будет вам небезынтересно». Мы выражаем канонику Дюрвиллю нашу глубочайшую признательность за его участие и предупредительность.
382
Le Commerce honorable , etc., composé par un habitant de Nantes. — Почётное занятие и т. д., сочинение жителя Нанта. — Nantes. Guillaume Le Monnier, 1646, p. 308–312.
383
Мишель Коломб, родившийся в Сен-Поль-де-Леоне в 1460 г., изваял их когда ему было примерно сорок пять лет.
384
De Caumont. Cours d'Antiquités monumentales . — Де Комон. Описание древних архитектурных памятников . — 1841, 6e partie, p. 445.
385
Paul Vitry. Michel Colombe et la sculpture française de son temps . — Поль Витри. Мишель Коломб и французская скульптура его времени . — Paris, Е. Lévy, 1901, p. 395 et suiv.
386
Le Roux de Lincy. Vie de la Reine Anne de Bretagne, femme des Rois de France Charles VIII et Louis XII . — Леру де Ленси. Жизнь королевы Анны Бретонской, супруги французских королей Карла VIII и Людовика XII . — Paris, L. Curmer, 1860, t. II, p. 34.
387
* мировой дух (лат.).
388
Не успел возлюбленный в третий раз обновить веса,
Как Аталанта вознаградила своего победителя.
Michaelis Maieri Atalanta Fugiens . — Убегающая Аталанта Михаила Майера. — Oppenheimii, 1618. Epigramma authoris (эпиграмма автора) .
389
Léon Palustre. Les Sculpteurs français de la Renaissance. Michel Colombe . — Леон Палюстр. Французские скульпторы эпохи Ренессанса. Мишель Коломб. — Gazette des Beaux-Arts , 2e période, t. XXIX, mai-juin 1884.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: