Александр Сидоров - По тундре, по железной дороге: И вновь звучат блатные песни!
- Название:По тундре, по железной дороге: И вновь звучат блатные песни!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПРОЗАиК
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91631-230-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Сидоров - По тундре, по железной дороге: И вновь звучат блатные песни! краткое содержание
Так, в книге дана подробная история побегов из мест заключения — от дореволюционной каторги до ГУЛАГа; описаны особенности устройства тюрем в царской и советской России; подробно разобраны детали «блатной моды», повлиявшей и на моду «гражданскую». Расшифровка выражения «арапа заправлять» свяжет, казалось бы, несовместимые криминальные «специальности» фальшивомонетчика и карточного шулера, а с милым словом «медвежонок» станет ассоциироваться не только сын или дочь медведя, но и массивный банковский сейф…
По тундре, по железной дороге: И вновь звучат блатные песни! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Народовольцы приговорили Судейкина к смерти. Однако долгое время осторожный жандарм ускользал от покушений. И всё же народовольцам удалось 16 декабря 1883 года с помощью завербованного Судейкиным агента Сергея Дегаева попасть в квартиру своего главного врага. Дегаев выстрелил Судейкину в спину, раненый жандарм устремился в прихожую. Далее в дело вступили народовольцы Конашевич и Стародворский:
«Стародворский, не дождавшись Судейкина, выскочил из спальни и первый удар нанёс ему в дверях кабинета, затем догнал и ударил вновь, отчего инспектор рухнул на пол, но всё же нашёл в себе силы подняться и бросился в уборную. Наконец Стародворскому удалось вытащить его из укрытия и добить. Так он и остался лежать — ногами в прихожей и головой в ватерклозете рядом с разбитым ночным горшком».
Конечно, это всего лишь любопытная перекличка с жаргонным выражением, которое употребил Владимир Путин. Но между тем следует отметить, что жаргонизм «мочить» появился незадолго до убийства Судейкина. Наиболее раннее упоминание подобного арготического словоупотребления можно отнести к середине XIX века. Обратимся к роману Всеволода Крестовского «Петербургские трущобы» (1864), где в одной из сносок автор рассказывает:
«Если какая-либо мошенническая операция производится на улице или во дворе или же вообще в таком месте, где один сообщник может подойти к другому и пройти мимо него, как посторонний человек, то в этих случаях употребляется особенный лозунг, и употребляется он преимущественно тогда, когда надо узнать, каково продвигается дело в начале: хорошо ли, удачно ли идёт оно, или предвидится опасность? Лозунгом служит как будто безотносительно сказанное замечание о погоде, смотря по времени и по обстоятельствам. Слово “погода”, сказанное одним, непременно вызывает подходящий ответ другого. Таким образом, если в ответ на погоду скажется серо, то это означает, что пока ещё неизвестно, как пойдет дело. Мокро и вода выражают полную опасность…»
В том же романе один из персонажей по имени Пров говорит:
«Нет, судари мои! — сказал он решительно. — На этакое дело нет вам моего благословения: это уж уголовщиной называется, дело мокрое, смертоубийство есть».
В примечании поясняется также: «Мокро — опасно». Таким образом, «сыро», «мокрое дело», «мокруха» — все эти слова используются для обозначения убийства, и наиболее раннее их толкование пока зафиксировано именно в романе Крестовского.
Разумеется, и жаргонные «мочить», «мочилово» тоже образованы именно от «мокрого дела». Или наоборот: «мокрое» — от слова «мочить». Правда, следует заметить, что в словарях жаргона догулаговского периода и времён ГУЛАГа форма «(за)мочить» не зафиксирована, в то время как отмечены «мокро», «мокрое дело», «мокрушник», «мокрота», «мокрятник», «мокрый гранд» (грабёж с убийством; «гранд», «грант» — грабёж)… В словаре В. Танкова «Опыт исследования воровского языка» (Казань, 1930) встречаем глагол «мокрить» — убить (правильнее — убивать, но мы цитируем словарь). Впрочем, в справочнике 1927 года «Словарь жаргона преступников (блатная музыка)», составленном начальником научно-технического отдела ОУР ЦАУ НКВД С. М. Потаповым «по новейшим данным», глагол «замочить» всё же указан, однако со значением «продать».
Увы, подавляющее большинство словарей указанного периода не могут считаться полноценными и даже вполне достоверными. Многие из них не включают в себя даже идиому «мокрое дело», известную со времён Ключевского, не говоря уже о другой уголовной лексике. Уже то, что словарь Потапова включил глагол «замочить», свидетельствует о том, что это словечко активно использовалось блатным миром как минимум с 1927 года. Что касается его «расшифровки», могу заметить, что множество слов и выражений уголовного жаргона Потапов трактовал неточно, неверно, а зачастую нелепо.
Кстати, сигнал «мокро» или «сыро» из арго петербургских мазуриков породил не только «мокруху» и «мочилово», но также сигнал тревоги — «вассер!» или «вассар!» — «убегай, скрывайся!». Первоначально этот сигнал звучал как «вода!» (от детской игры «вода-огонь»). Позднее в одесском жаргоне «вода» превратилась в «вассер» (что на немецком и идише значит «вода») и постепенно закрепилась в общероссийском уголовном языке, вытеснив русский эквивалент. Что касается «сырости», в арго существует поговорка «Чем меньше сырости, тем легче путь»: в блатном мире убийство не приветствовалось и осуждалось «воровским законом».
В завершение сказанного заметим, что «Петербургские трущобы» Крестовского можно считать в части описаний столичного «дна» и криминала того времени фактически документальным произведением. Писатель собирал материалы, в течение девяти месяцев выдавая себя за беспаспортного бродягу и проникая в самые злачные места Петербурга, общаясь с ворами, проститутками, нищими… Его «гидом» был Иван Дмитриевич Путилин — позднее знаменитый сыщик, а тогда 19-летний помощник полицейского надзирателя Сенного рынка. Крестовский стал блестящим знатоком воровского и нищенского жаргона, в этом смысле его не смог превзойти даже Владимир Иванович Даль. Так что информации, полученной от Крестовского, можно доверять безоговорочно.
«Мы бежали с тобою, замочив вертухая»
Но вернёмся всё же к эпопее о побеге зэков из воркутинских краёв. Пора бы наконец перейти к рассмотрению самого побега: ведь песня «По тундре» посвящена именно его описанию. Стало быть, и нам самое время поговорить о «побегушниках».
Тема эта непростая и, прямо скажем, безграничная. Ей можно (более того — должно) посвятить даже не отдельный том — собрание сочинений. Справедливо заметил в «Архипелаге ГУЛАГ» Александр Солженицын: «История всех побегов с Архипелага была бы перечнем невпрочёт и невперелист. И даже тот, кто писал бы книгу только о побегах, поберёг бы читателя и себя, стал бы опускать их сотнями».
Несмотря на то что очерк наш вроде бы должен быть ограничен воркутинскими лагерями, поневоле придётся копать несколько глубже, чтобы разобраться в психологии беглецов, толкавшей их на совершение побегов, в разновидностях побегов, в их особенностях, в том общем, что объединяло побегушников, в каком бы конце СССР они ни находились… Без такого обзора обойтись никак нельзя.
Однако начнём мы, как и обещали, с ответа на вопрос, почему нам так нужно было выяснить время возникновения в арго слова «вертухай».
Обратимся к тексту одного из вариантов песни, где повествуется о том, как двое уголовников («мы бежали с тобою» — то есть именно вдвоём, или «набздюм», как говорят блатные) совершили побег, убив при этом охранника, а их затем задержали и живыми притащили назад в лагерь, где один из них как ни в чём не бывало лежит в бараке и рассматривает надоевшего чекиста, который маячит на вышке. Да как же такое могло быть?! Суровые, жестокие времена сталинской кровавой диктатуры — и вдруг за убийство сотрудника правоохранительных органов не следует расстрел! Невозможно…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: