Дмитрий Мишин - Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье

Тут можно читать онлайн Дмитрий Мишин - Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Крафт+, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Крафт+
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93675-017-5
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дмитрий Мишин - Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье краткое содержание

Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Мишин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
сакалиба исламской литературы — бывшие воины славянских контингентов византийских армий, перешедшие в ходе боев в Малой Азии на сторону мусульман, а также невольники славянского происхождения, привезенные на Восток из славяно-германского региона, Чехии, русских земель, с Балкан. Каждая из этих групп имеет свою историю. Предпринятое в работе комплексное изучение средневековых восточных и западных материалов дало возможность установить общие закономерности истории сакалиба, а также сделать ряд наблюдений относительно истории исламского мира, Европы, Руси. Книга адресована тем, кто интересуется историей мусульманских и европейских (в том числе древнерусского) обществ раннего средневековья.

Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Мишин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

76

Название местности Этелькузу, о которой говорит Константин Багрянородный, объясняется из венгерского Etelkoz , то есть «местность между двумя реками». Заметим, что слово Etel означает здесь не Итиль, то есть Волгу, а реку вообще.

77

Первое написание встречается у Ибн Ростэ [132, с. 143], второе — у Гардизи [313, с. 588], третье — в «Худуд ал-'Алам» [321, с. 188].

78

Очевидный недостаток аргументации Б. А. Рыбакова заключается в том, что город Вантит помещается у него на пути из Булгара в Киев, то есть локализуется по отношению к Волжской Булгарии, тогда как неизвестный автор описания определяет его месторасположение по отношению к венграм и печенегам.

79

Такое написание дает Ибн Ростэ [132,с. 144]. В «Худуд ал-'Алам» — Х.р.даб [321, с. 188], у Гардизи — Дж.рав.т [313, с. 590 и прим. 1 там же], у ал-Марвази — Х.ж.рат [175, ар. текст, с. 22].

80

Написание этого слова вызывает немалые затруднения. В рукописи Ибн Ростэ один за другим встречаются два варианта — су.т.дж и су.б.дж . Д. А. Хвольсон предлагал читать субандж , то есть «жупан» или «жупанец»; его конъектуру принимал издатель полного текста географии Ибн Ростэ М. Й. Де Гуйе [132, с. 144, прим. g; 27, с. 138–139]. У других авторов мы видим самые разные вариации этого написания — с.вих, ш.рих, с.в.н.дж [313, с. 590; 175, ар, текст, с. 22; 99, с. 108 соотв.]. Альтернативы гипотезе Хвольсона до сих пор не предложено. Вместе с тем, учитывая, что речь идет о славянах (см. ниже), хотелось бы выдвинуть другую интерпретацию — судадж , то есть «судец», судья (чешское soudce , хорватское sudac ). Графическая конъектура судадж представляется мне более приемлемой, чем субандж : во всех рукописных вариантах только один зубец, а не два, как требует чтение Хвольсона; кроме того, восточные авторы явно не знали, каким знаком снабдить третью графему слова, — отсюда, не исключено, что никаких диакритических знаков не было вообще, а третья графема — дал, который по небрежности переписчика слился с джимом . Что касается властных полномочий человека, о котором идет речь, то, как замечает Н. Клаич, и в XI в. некоторые славянские правители называли себя «судьями» [502, с. 30]. Обе интерпретации — и «жупанец», и «судец» — вполне согласуются с предлагаемым далее отождествлением сакалиба описания с белыми хорватами.

81

Заметим, что идея тожественности упоминаемого в описании правителя со Святополком I Великоморавским также имеет многочисленных сторонников [27, с. 139–140; 476, с. 110; 174, с. 430; 548, с. 313].

82

К аналогичной точке зрения склонялся Б. Н. Заходер [346, т. 2, с. 139].

83

Использование приставного алифа было широко распространено и в средние века. Несколько примеров слов, заимствованных в то время: Ифлатун — Платон, Ифранджа и позднее Ифранса — Франция, Икритиш — Крит.

84

Й. Лелевель предлагал чтение к.нали , то есть каналиты Константина Багрянородного [518, с. 49], но речь во фрагменте идет отнюдь не о Балканах. Й. Маркварт предлагал читать алмас , интерпретируя это как «гломачи» [540, с. 113–114], но и графическая конъектура, и ее интерпретация представляются абсолютно неправдоподобными.

85

Т. Левицкий восстанавливает славянское имя этого народа — магоняне — и предлагает читать млаб.н как м.ган.н . Гипотезу Левицкого поддерживают и чешские издатели источников по Великой Моравии [157, т. 3, с. 406].

86

Кучане жили в Сербии, южнее Браничева, но, как представляется, автор говорит здесь не о южных славянах.

87

Идентификация с Конрадом предложена М. Шармуа, выдвигавшим гипотетическую форму Ghonrdta [58, с. 96, 313]. Эта гипотеза, однако, встретила возражения Ф. Вестберга и Й. Маркварта; первый указал, что Конрад не был современником чешского короля Вацлава, о котором речь идет выше, второй отверг предложенную конъектуру [5, с. 61; 540, с. 105 соотв.]. Возражения Вестберга и Маркварта принимаются не всеми учеными, и идентификацию Г.рана с Конрадом еще можно встретить в литературе [157, т. 3, с. 406].

88

Идентификация Г.рана с Героном предложена Й. Марквартом, который аргументировал свое предположение тем, что после убийства в 939 г. тридцати славянских старейшин Герон приобрел широкую известность в славяно-германском регионе [540, с. 106]. У этой гипотезы, однако, есть слабое место: деятельность Герона пришлась на более позднее время, чем правление Вацлава.

89

Производная от слова сасы , которым славяне называли саксов [518, с. 49; 5, с. 60–63; 366, с. 31]. Альтернативная интерпретация Й. Маркварта, согласно которой речь идет о чехах ( сахин ) [540, с. 122], неудовлетворительна, так как о чехах автор уже упомянул, говоря о дулебах. Еще более неудачным представляется предположение А. Я. Гаркави относительно того, что автор говорит о городе Саксин [7, с. 166]. Заслуживает внимания поддержанное Т. Левицким замечание Ф. Вестберга о том, что нам. джин в этом рассказе — южные немцы, сасин , то есть саксы — северные.

90

Таковы формы намис [279, карта между с. 61 и 62], намиш [85, с. 27], намадж [74, с. 80], бамах (искаженное намадж ) [284, т. 5, с. 461]. н.м.ш [107, с. 180]. По моему мнению, то же слово, в форме Намишлар , фигурирует в рассказе Рашид ад-Дина о нашествии монголов на Европу в 1241–1242 гг. [552, с. 46–47].

91

Возражение, разрушающее данную версию, заключается в том, что наши сведения о Мешко I относятся к 60-м гг. X в., т. е. ко времени более позднему, чем время появления трактата ал-Мас'уди.

92

В современном издании трактата ал-Бакри приводится конъектура Алмус [232, с. 449]. Между тем М. Дефремери и Д. А. Хвольсон сообщают, что в рукописи ал-Бакри стояло 'л.м._.и.р [74а, с. 21; 27, с. 91 соотв.].

93

В бейрутском издании — тиджарат ар-Рум [282, т. 3,с. 416], что, учитывая фразу в оригинале, является искаженным йухарибу ар-Рум .

94

Попробуем рассмотреть возможность появления такой конъектуры. Изучая данные М. Шармуа и Й. Марквартом варианты написания ал-ф.р.н.дж . в различных рукописях [58, с. 311; 540, с. 100], мы видим, что первая графема в двух случаях пишется как фа ' (заметим, что в Андалусии и Магрибе писцы ставили точку не над фа ', а под ним, что делало эту графему очень похожей на ба ), в одном — как 'айн . Вторая графема везде — ра' ; она совпадает со второй графемой слова бypгap . Ра' завершает пишущийся слитно графический фрагмент; таким образом, в графическом отношении первые фрагменты слов ф.р.н.дж и б.р.г.р очень схожи. Третья графема в трех вариантах (включая и написание ал-авандж ) — нун , в одном — фа' . Следовательно, можно быть уверенным, что точка над этой графемой присутствует. При этом нун , сливаясь в начале слова с джимом , дает начертание, очень близкое к начальному гайну ; видимо, именно на этом строит свою конъектуру Маркварт, предлагая чтение ал-Ифраг, Прага. Что касается последнего джима , то его появление — если принимать конъектуру ал-бургар — следует объяснять графической ошибкой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Мишин читать все книги автора по порядку

Дмитрий Мишин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье отзывы


Отзывы читателей о книге Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье, автор: Дмитрий Мишин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x