Александр Якубовский - История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века
- Название:История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ленинградского университета
- Год:1958
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Якубовский - История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века краткое содержание
Книга рассчитана на специалистов-востоковедов, студентов восточного, исторического и филологического факультетов университетов и педагогических вузов, а также на преподавателей исторических и других гуманитарных дисциплин и на читателей широкого круга, интересующихся историей и культурой стран Востока.
История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
268
Во второй половине XV в., во время экономического упадка, Барбаро и Кон-тарини, напротив, жаловались на дороговизну предметов продовольствия в Западном Иране.
269
К. Маркс. Капитал, т. III, М., Госполитиздат, 1949, стр. 611.
270
Там же, стр. 623.
271
Калантар — городской старшина, накиб — заместитель калантара.
272
По-видимому, такого порядка не было в раннем средневековье.
273
Аббаси (1/50 тумана) равнялось 18 французским су.
274
В России XVI–XVII в. Сефевидское государство называли обычно Кызылбашским, а всех жителей его — кызылбашами.
275
От итальянского Londra, французского Londre — Лондон.
276
Ф. Энгельс. Внешняя политика русского царизма. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. XVI, ч. II, стр. 22.
277
Следует помнить, что юридически положение шахских рабов было далеко не то, что положение рабов частных лиц.
278
Это разделение аналогично разделению России на «земщину» и «опричнину» при Иване Грозном. Слово «опричнина» и есть, в сущности, хороший русский перевод слова «хассэ».
279
Следует помнить, йто формально тиулы, союргалы и земли кочевых племен (юрты) причислялись к государственным (диванским) землям.
280
Валии Арабистана (т. е. Хузистана) происходили из потомков Муша'ша' вождя народного движения в Хузистане в XV в. (см. в главе VI), со временем превратившихся в феодалов.
281
Валии Картлии и Кахетии были наследственными царями двух частей Восточной Грузии; под давлением шаха Аббаса они притворно приняли ислам шиитского толка, но не пытались навязать его христианскому населению Грузии.
282
Например, в некоторых католических государствах (Португалия, Испания и их колонии) протестантам грозил костер еще в XVIII в.; в протестантских государствах (Англия, Шотландия, Голландия, Дания, Швеция) тайное отправление католического культа наказывалось тюрьмой, а при рецидивах — виселицей, вплоть дс второй половины XVIII в.
283
Податные льготы, введенные при шахе Аббасе I в Центральном Иране, не распространялись на Гилян. Там налоговый гнет был даже усилен.
284
Сторонники шаха называли Калинджар-султана Гариб-шахом.
285
Перечень их см. у Storey, ч. II, вып. I, стр. 136.
286
В том числе пять изданий в Тебризе, четыре — в Тегеране и по одному изданию в Калькутте, Бомбее и Лахоре.
287
Перечень рукописей и изданий см. у Storey, ч. II, вып. 2, стр. 322–324.
288
В Ленинграде (Публичная библиотека и ИВ АН СССР) и в Ташкенте (ИВ АН УзССР).
289
Вилльямом Джонсом (W. Jones) выполнены и изданы были переводы на французский язык (издания 1770, 1799, 1807 гг., все три в Лондоне) и английский (Лондон, 1773); издан также немецкий перевод с французского перевода Джонса (Грейфвальд, 1773).
290
Новый английский перевод Guffar Syed (Ахмедабад, 1908); перевод на язык УРДУ. 1268 г. х. = 1851/2 гг. н. э.
291
Перечень рукописей и изданий текста см. у Storey, т. И, вып. 2, стр. 324. Последнее издание — лахорское. 1923.
292
Выпущено в Тебризе в 1294 г. х. (1877 г. н. э.).
293
Предполагали, что труд назывался «Надир-намэ».
294
В настоящее время все три тома труда Мухаммед-Казима находятся в рукописном хранилище Ленинградского отделения ИВ АН СССР.
295
Букв. «Драгоценный мироукрашатель». Здесь игра слов: «Надири» — «драгоценный», но также и «надиров». Под «мироукрашателем» (или «мироустроителем»), конечно, понимается сам Надир-шах.
296
Издано в Лейдене Оскаром Манном (1891).
297
Изд. проф. Нефиси, Тегеран, 1317 г. х. солн. = 1938 г. н. э. — Есть рукопись в Ленинградской Публичной библиотеке.
298
Перечень рукописей см. у Storey, ч. II, вып. 2, стр. 332.
299
Издатель Э. Беер, Лейден, 1888.
300
Перечень рукописей см. у Storey, ч. II, вып. 2, стр. 320.
301
Есть в государственном хранилище древних рукописей при Совете Министров Армянской ССР (в Матенадаране) в Ереване.
302
Издано в Шуше (1839 г.) и в Иерусалиме (1868 г.)
303
Перевод М. Броссе (М. Brosset) в серии «Collection dhistoriens armeniens», т. II.
304
Есть русский перевод К. П. Патканова (СПб., 1870).
305
Издана в Калькутте (1796 г.) ив Вагаршапате (1870 г.).
306
Перевод М. Броссе в ук. серии (т. II).
307
Е. С. Зевакиным издана часть, относящаяся к Азербайджану (Баку, 1929). Рукопись дневника находится в Москве, в Центральном государственном архиве древних актов (ф. Дела персидские); копия дневника хранится в Ленинграде.
308
Рукопись хранится в ЦГАДА (ф. Дела персидские).
309
Издано в С.-Петербурге (1703 г.).
310
Изданы в С.-Петербурге (1869, тт. I–III).
311
Histoire de la revolution en Perse, Париж, 1736–1739; Father Krusinski. The history of the revolution of Persia, translated by d.u Cerceau, Лондон, 1728.
312
Mamiye-Clairac. Histoire de Perse, Париж, 1750 (тт. I–III).
313
Voyages de Corneille Le Br.un par Moscovie en Perse et aux Indes orientales, Амстердам, 1718.
314
A Chronicle of the Carmelites in Persia (английск. пер.), Лондон, 1939 (тт. I и II).
315
Choix des lettres edifiantes… t. V, Missions du Levant. Париж, 1809.
316
Hanveу. An historical account of the British trade over the Caspia sea, Лондон, 1753, тт. I–IV.
317
На юго-востоке нынешней Армянской ССР.
318
Согласно средневековым представлениям, всякое стихийное или общественное бедствие объяснялось астрологически неблагоприятным сочетанием планет и созвездий.
319
Тебризский ман — 2950 г.; нахчеванский ман около 13 кг.
320
В частности, было отменено проклинание первых трех халифов — Абу Бекра, Омара и Османа, введенное при шахе Исмаиле I Сефевиде.
321
Харвар тебризский — 205 кг.
322
Хранятся в Британском музее.
323
Не надо забывать, что Иисус Христос в мусульманской религии признается одним из главных пророков.
324
Русский перевод рукописи выполнен и издан проф. Б. Н. Заходером (Трактат о каллиграфах и художниках, М., 1947).
325
Кешкуль — чашка (чаще всего из кокосового ореха) для сбора подаяний у персидских дервишей.
326
Об историографии см. подробнее в § 2 настоящей главы, а также в главах VII и VIII (§ 2).
327
С новой и новейшей историей Ирана можно подробно ознакомиться по книге М. С. Иванова «Очерк истории Ирана», Госполитиздат, 1952.
Интервал:
Закладка: