Вера Матузова - Крестоносцы и Русь. Конец XII в. — 1270 г.
- Название:Крестоносцы и Русь. Конец XII в. — 1270 г.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Индрик
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-85759-183-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Матузова - Крестоносцы и Русь. Конец XII в. — 1270 г. краткое содержание
Работа такого типа по истории противостояния Руси и крестоносцев проводится впервые как в отечественной, так и в зарубежной историографии.
Крестоносцы и Русь. Конец XII в. — 1270 г. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[1251] <���…> в та же лѣта седе Самовитъ, во Мазовши. посла к нему Данило и Василко. рекша ему. яко добро видилъ еси от наю. и изиди с нами на Ятвезѣ [1]. и у Болеслава помочь пояста. Суда воеводу [2]. и Сигнѣва [3]. и сняшася. во Дорогычинѣ и поидоша и преидоша болота и наидоша на страну ихъ. не стерпѣвшимъ же Ляхом зажгоша ихъ. первую всь. тѣмь бо зло створиша. и знаменье имъ подаша. гнѣвъ бо имеше на нѣ Данилъ, и Василко. и воеваша ѣ. до вечера, и плѣнъ великъ, приимше. вечеру же бывшу приѣхаша. Злиньци [4] и собрався. вся земля Ятвеская. и прислаша Данилу Небяста. рекуще, оставь намъ Ляхы. а самъ поиде миренъ, изъ землѣ нашее. и хотѣния не получиши. Ляхом же острожившимся. нападоша нощь на Ляхы. а Руси не острожившимъся. Ляхом же крѣпко борюще. и суличами мечюще. и головнями, яко молнья идяху. и каменье. яко дождь с небеси идяше. Ляхом же злѣ стражющимъ. посла Сомовит моляся пришлита ми стрѣльцѣ, она же держаста гнѣвъ, про зажьженье первое, одва посласта. занеже острогъ проломити хотяху. изручь бодяхуся. пришемъ же стрѣлчемь. многы язвиша. и многи умориша стрѣлами, и возразиша ѣ от острога, тое же нощи не бысть покоя от нихъ, наутрѣя же собрашася вси Ятвязѣ. пѣшци и снузничи. мнози зѣло, яко лѣсомъ ихъ наполълнитися. воставше же зажьгоша колимогы [5] своя, рекше станы, во день воскресения рекше недѣля. Данилови же. князю, пошедшу напередъ, и отшедшю далече с Болеславли [6] Ляхы. Василкови же. оставшу. со Сомовитомъ. Лазореви же назадѣ бывшу с Половци [7]. нападоша на нь крѣпко и хоруговь его отьяша. прибѣгши же ему к Василкови. и Сомовитови бысть брань люта, межи има. падающимъ же от обоихъ много. Василкови же и Сомовитови. крѣпко держати брань. Андрѣеви же дворьскому [8]. сердце крѣпко имущю. нездравие же. тѣло его. обьдерьжаше и руце. потокшу же ему. во ротныѣ. копие упусти, и за мало не убьенъ бысть посла же Василко ко брату си. глаголя, яко брань си велика есть, потьснися к намъ. Данилови же навратившуся. и гнаша ѣ до лѣса, онѣмь же одинако. належащимъ на нѣ. падшимъ же многим, межи ими. Федоръ Дмитровичь [9]. крѣпко боря, раненъ, бысть еже с тоя раны и смерть приять, на рѣцѣ. Наръви. Ящелъту же рекшу. лѣпо есть сѣдѣти намъ, аще ли жалуете насъ, то преже себе жалуйте, и бещестья своего, нашими бо головами сдержати. честь свою, и бысть тако, каза Данило, сосѣдати воемь. своимъ, всѣдше же поидоиша же и поидоша. и умякчиша сердца. Ятвязьмь. узрѣвше крѣпость Рускую. и Лядьскую. идущим же имъ. и плѣнящимъ. и жгущим землю ихъ. прешедшимъ же имъ рѣку. Олегъ [10] хотѣвшимъ имъ. стати, в тѣсных мѣстѣхъ. узрѣв же князь Данилъ, воспивъ и рече имъ. о мужи воистии. не вѣете ли яко крестьяномъ. пространство есть крѣпость, поганым же есть тѣснота, деряждье [11] обычаи есть на брань, и пройде Жаку [12] плѣняя, и прииде на чиста мѣста, сташа станомъ. Ятвязем же одинако нападающимъ на нѣ. и гнаша Русь, и Ляхове по них. и мнози князи. Ятвязьсции. изъбьени быша. и гнаша ѣ до рѣкы Олга. и преста брань наутрѣя же вожемь ведущимъ блудящимъ я два Варва [13]. убьена быста третьего, жива яша. рукама. и приведенъ бысть ко князю Данилови. рече же ему. изведи мя на путь правый, животъ примеши. и вдасть ему руку изведе его. и предоша рѣку Лъкъ [14] наутрѣя же пригнавыиимъ к нимъ. Прусомъ и Бортомъ [15]. и воемъ же всимъ съсѣдшимъ. и воружынимъся пѣшьцемь исо стана, щитѣ же ихъ яко заря бѣ. шоломъ же ихъ яко солнцю восходящу. копиемъ же ихъ дрьжащимъ в руках, яко тръсти мнози [16]. стрѣлчемь же обаполъ идущимъ, и держащимъ в рукахъ, рожанци [17] своѣ и наложившимъ на нѣ стрѣлы своя, противу ратным. Данилови же. на конѣ сѣдящу и воѣ рядящу. и рѣша Прузи Ятвяземь. можете ли древо, поддрьжати древо суличами [18]. и на сию рать дерьзнути они же видѣвше и возвратишася во свояси. оттуда же князь Данилъ, приде ко Визьнѣ [19] и преиде рѣку Наровь. и многи крестьяны от пленения избависта и пѣснь славну пояху има. Богу помогшу има. и придоста со славою на землю свою, наследивши путь отца своего великаго Романа [20]. иже бѣ изоострился на поганыя, яко левъ, имже Половци дѣти страшаху. [ПСРЛ/ІІ: 810–813].
1. Седе Самовитъ… и изыди с нами на Ятвезѣ — семейные связи с Романовичами, обязательство оказывать им военную помощь, возможно, оговоренное при занятии престола, поставили Земовита в зависимость от них. Он должен был поддержать Даниила в походе на ятвягов. Изображая Даниила Галицкого инициатором похода, возглавлявшим русские и польские войска, автор повести стремится показать, как вырос международный авторитет князя [Котляр 1993: 90].
2. Суда воеводу — в грамотах 1252 г. Сандо, палатин сандомирский [Sjôgren 1859: 176].
3. Сигнѣва — возможно, Сигнев (Segneus, Zegno или Sangnevus), упоминаемый в грамотах между 1256 и 1264 гг. как палатин сандомирский [Sjôgren 1859: 176]. В летописях упоминается также под 6765 (1257) и 6776 (1268) гг.
4. Злинъци — вероятно, жители Силии, области Ятвягии, упоминаемой в «Хронике земли Прусской» Петра из Дусбурга [SRP/1: 499; Петр из Дусбурга 1997: 134, 313]. Это подтверждается и упоминанием в данном фрагменте р. Нарев [Sjôgren 1859: 179; Petras Dusbuigietis 1985: 410–411].
5. Колимогы — подробный анализ этого понятия проведен в исследовании А. Генсьорского. Давая его перевод как «походный шатер», он пишет далее, что слово колымагъ было новым заимствованием на Руси, так как редактор всюду считает необходимым пояснять его русским словом станъ . Он приводит также соображение И. И. Срезневского: «Не происходит ли колимагот (греч.) χαλυμματιον — tectum?» Галицкий редактор мог узнать слово колымагъ у Амартола. Возможно также, что это слово в значении «шатер» пришло на Галицкую Русь из Венгрии, тем более, что его первое появление (под 1208 г.) связано с венгерским войском. Существуют предположения, что это понятие пришло с Востока вместе с кочевыми народами. Любопытно, что данные лингвистической географии свидетельствуют о том, что слово колымага есть в словаре чехов, словаков и русских, т. е. тех славянских народов, которые имели частые и тесные контакты с венграми, но оно отсутствует у южных славян [Генсьорский 1961: 63–64].
6. Болеславли — Болеслав Стыдливый, князь Краковский и Сандомирский.
7. Лазоревы… с Половцы — половецкие силы нередко использовались галицкими и Волынскими князьями, вовлекавшими их в союзы и использовавшими в междоусобной борьбе. Известно, что Даниил Галицкий не раз обращался к половцам в своей киевской политике [Пашуто 1969: 273]. Возможно, спасаясь от татар, часть половцев перешла в подчинение к русским князьям [Грушевський 1905: 546–547].
8. Дворьскому — дворский — на Руси должностное доверенное лицо феодала [Словарь 1977: 194].
9. Федоръ Дмытровычъ — галицкий боярин.
10. Олега — р. Лега, впадающая в р. Бобр (Бебжа) [Sjôgren 1859: 180].
11. Деряждъе — А. Шёгрен возводил это слово к араб, deredźet или deradźe в значении приспособления для защиты воинов во время военных действий [Sjôgren 1859: 177]. Более реальной представляется точка зрения Л. В. Черепнина, который в употреблении данного слова усматривал западное влияние [Черепнин 1941: 234]. Так, в издании Ипатьевской летописи 1871 г. (с. 539) оно возводится к чеш. deryźdi . Прослеживается также связь со старослав. дрѣзга и др. — рус. дрязга, дрязда = лес, считаясь того же этимологического происхождения, что др. — рус. розга > рождие, укр. різгя > (ріжджя) — рощя [Свенціцький 1949: 127].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: