Александр Речкалов - Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1

Тут можно читать онлайн Александр Речкалов - Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Книга; ФОП Стебеляк О.М., год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книга; ФОП Стебеляк О.М.
  • Год:
    2014
  • Город:
    Киев
  • ISBN:
    978-966-8314-61-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Речкалов - Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1 краткое содержание

Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1 - описание и краткое содержание, автор Александр Речкалов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новая книга А. Речкалова является первой частью исследования по истории Украины XIII–XVII вв. Начиная повествование с 1240 г., автор подробно рассматривает события, связанные с освобождением украинских земель от татарского ига и их вхождением в состав Великого княжества Литовского и Польского королевства. Большое внимание в книге уделено взаимоотношениям этих стран с Немецким орденом, Московией, Византией и Золотой Ордой, политическим и социальным отношениям, установленным на землях будущей Украины литовскими и польскими правителями, положению православия и борьбе русинов за свои права. На примере династии князей Острожских рассказано о зарождении украинских княжеских родов и их роли в событиях того времени.
В свойственной ему убедительной манере автор показывает, что эпоха пребывания украинских земель в составе Польши и Литвы является такой же неотъемлемой частью отечественной истории, как и аналогичный по продолжительности период вхождения Украины в состав Российской империи и Советского Союза. Книга адресована всем, кто неравнодушен к историческому прошлому украинского народа.

Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Речкалов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ситуация существенно изменилась в семидесятых годах XIV в., когда великий литовский князь стал выдавать удельным князьям акты, подтверждавшие их право на землевладение. Потребность во внутреннем делопроизводстве резко возросла. Несколько забегая вперед, сообщим, что после заключения Кревской унии с Польшей, заметно оживилась и переписка с зарубежьем, которую вначале вели писцы из канцелярии польского короля. Развитие связей с европейскими странами и Византийской империей требовало умения владеть латынью и греческим языком, а постоянно увеличивающееся внутреннее делопроизводство диктовало необходимость введения собственного письменного языка. В таких условиях и была учреждена постоянная великокняжеская канцелярия, основным языком которой, и одновременно официальным языком Великого княжества Литовского, стал использовавшийся русинами язык, получивший название «руского» или «простого» языка (использовались также такие названия, как «руская мова», «речь руская», «простий рускiй дiалект»).

Напомним, что применявшийся еще в Киевской державе церковнославянский письменный язык имел некоторые территориальные отличия. После распада Руси церковнославянский язык подвергся дальнейшему воздействию местных разговорных диалектов, а также польского и латинского языков. Эти процессы привели к формированию на западных и южных территориях бывшего Киевского государства трех различных вариантов церковнославянского письменного языка, получивших следующие условные названия:

— «польского», под которым принято понимать староукраинский язык вошедших в состав Польши Галичины и Холмской земли (позднее Руского воеводства);

— «молдавско-валашского», означающего основной письменный язык Молдавского и Валашского княжеств вплоть до XVIII в.;

— «литовского», под которым понимается старобелорусский язык, развивавшийся на землях Руси, включенных в состав Великого княжества Литовского, в том числе в северных и центральных территориях будущей Украины. Статусом официального языка Литовского государства этот язык обладал с конца XIV до начала XVII в.

«Руский» язык Великого княжества Литовского, подобно своему предшественнику — церковнославянскому языку Киевского государства, был языком книжным и сохранял существенное отличие от разговорной речи. Тем не менее, по выражению Н. Яковенко, этот язык сделал в Литовском государстве «стремительную карьеру», став языком двора и органов управления. В то время как переписка великих литовских князей с западными странами велась на латыни, документация, предназначенная для использования внутри государства, либо направлявшаяся восточным соседям, составлялась на «руской мове». На этом языке готовились документы и велось судопроизводство не только в русинских, но и в собственно литовских землях. На нем же были составлены Статут Казимира Ягеллона, Трибунал великого князя литовского, неоднократно упоминавшиеся литовско-белорусские летописи, изданная Ф. Скориной Библия и т. д. Порядок ведения внутреннего документооборота на «руском» языке остался неизменным и после усиления польского влияния на внутрилитовские дела.

Изложенные выше сведения общеизвестны, но для подавляющего числа современных российских авторов стало своеобразным «делом чести» утверждать, что государственным языком Великого княжества Литовского был русский язык. Так в статье «Новые исторические открытия на постсоветском пространстве» ее автор А. Широкорад, иронизируя над своими белорусскими и украинскими коллегами, пишет: «Одни утверждают, что “Литовский статут” 1530 года был написан на чисто украинском языке, а другие — что на белорусском. Увы, статут написан на русском языке, очень близком к литературным памятникам XI–XIII веков, и имеет мало общего с современными украинским и белорусским языками».

Действительно, язык официального делопроизводства Великого княжества Литовского был достаточно далек от современных украинского и белорусского языков. Но столь же мало он похож и на современный русский язык, иначе следует допустить, что язык, на котором написана настоящая книга, совершенно не развивался и оставался в «законсервированном» состоянии, по меньшей мере, шесть предшествующих столетий. А относительно того, что использовавшийся канцеляристами великого литовского князя язык был очень близок к литературным памятникам XI–XIII вв., Широкорад совершенно прав. Вот только написаны эти памятники на церковнославянском языке, существенно отличавшемся от устной речи жителей Киева, Полоцка, Великого Новгорода и Владимира-на-Клязьме. Поэтому если российские авторы и полагают возможным называть применявшийся в Литовском государстве вариант церковнославянского языка «русским», то неплохо бы делать оговорку, что к современному русскому языку он имел достаточно отдаленное отношение. Настолько отдаленное, что всего через сто с небольшим лет от описываемых нами событий, документы, составленные на «руской мове» в канцелярии литовского государя, при их поступлении ко двору Ивана III требовалось переводить на «русско-московский» язык.

Удивительного в этом ничего нет, поскольку, если верить столь авторитетному историку как В. О. Ключевский, язык славянских колонизаторов Залесья — будущего центра Московского государства — претерпел очень сильное воздействие со стороны языка финно-угорских аборигенов, а затем монгольских завоевателей. На территории же Среднего Поднепровья, как известно, финно-угорские племена не проживали, а на землях современной Беларуси не только финнов, но и монгольского ига не было. Соответственно, возможность воздействия финно-угорского и татарского языков на язык средневекового Киева и Полоцка, а, следовательно, и Великого княжества Литовского была минимальной. Мог ли в таких условиях язык предков украинского и белорусского народов превратиться в язык, который в настоящее время называется русским?

Отметим также, что те из российских авторов, кто не склонен, подобно Широкораду, занимать крайнюю позицию в вопросе «защиты интересов русского языка», никак не могут определиться с названием применявшегося в Литовском государстве языка. В русскоязычной литературе встречается множество вариантов его наименования: литовско-русский, рутенский, росский, русинский, старо-украинско-белорусский, западнорусский деловой, южно-русский, польско-русский. Но сложности с выбором названия данного языка существуют только у российских ученых, в то время как авторы иных стран обозначают официальный язык Великого княжества Литовского достаточно четко. В украинском языке он называется также, как и в средневековом Литовском государстве, — «руською мовою», в отличие от «росiйської мови», обозначающей современный русский язык. Аналогично и в польской историографической и языковедческой традиции этот язык называется jezyk ruski («язык руский»), в отличие от jezyk rosyjski («российский язык»). Не испытывают сложностей с обозначением языка Великого княжества Литовского и страны Западной Европы, производящие его название от латинизированного названия Руси — Рутения ( Ruthenia ). Соответственно, в немецком языке он именуется Ruthenische Sprache , в английском — Ruthenian language , испанском — Idioma ruteno . На этом-то языке и был составлен упоминаемый А. Широкорадом знаменитый акт средневекового права, получивший название «Литовский статут».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Речкалов читать все книги автора по порядку

Александр Речкалов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Русь: путь к Украине. Украинские земли в составе Польши и Литвы. Книга 1, автор: Александр Речкалов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x