Иван Трофимов - Поиски и находки в московских архивах
- Название:Поиски и находки в московских архивах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Московский рабочий
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Трофимов - Поиски и находки в московских архивах краткое содержание
Поиски и находки в московских архивах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Несомненно, афоризм «мильон терзаний» связан прежде всего с социальными проблемами. Но в то же время он связан и с личной судьбой Чацкого, любовь которого отвергла Софья. В «Горе от ума» в данном случае идет речь и о «господстве» женской красоты, усугубившей его личную драму.
В 1949 году А. В. Воинова, изучавшая партитуру водевиля «Кто брат, кто сестра...» и историю его театральных постановок, высказала предположение о принадлежности Грибоедову романсов «Любви туман и сумасбродство...», «Стократ счастлив, кто разум свой...» [72] См.: Верстовский А. Н. Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом. М.; Л., 1949, с. 9, 22.
.
Точку зрения А. В. Воиновой поддерживали Н. К. Пиксанов и И. Н. Медведева. Более того, И. Н. Медведева считает: «Не исключена принадлежность Грибоедову текста романса «Когда в вас сердце признает...», напечатанного в «Мнемозине» (1824, ч. 1, с. 185) без имени автора, в то время как тексты, опубликованные в «Мнемозине» (1824, ч. 2), обозначены как принадлежащие П. А. Вяземскому» [73] См.: Грибоедов А. С. Сочинения в стихах // Библиотека поэта. Большая серия. Л., 1967.
.
Однако это мнение оспаривал В. Н. Орлов в своих комментариях к книге: А. С. Грибоедов. Сочинения. (М.: Госполитиздат, 1956, с. 696). По его мнению, прямых свидетельств о принадлежности куплетов «Стократ счастлив...» и «Любви туман и сумасбродство...» Грибоедову не имеется. «Безоговорочно приписывать их его перу, — заявил исследователь, — на том лишь основании, что они были дополнительно включены в текст водевиля для петербургской постановки, когда Вяземского не было в Петербурге, — не приходится, ибо Вяземский мог прислать дополнительные стихи из Москвы» [74] См.: Грибоедов А. С. Сочинения. М., 1956, с. 696.
. И далее В. Н. Орлов лаконично говорил о том, что «в этих куплетах чувствуется поэтическая манера Вяземского, которому принадлежат все остальные стихи в водевиле» [75] Там же.
.
До сих пор считалось, что Грибоедову принадлежат в водевиле «Кто брат, кто сестра...» лишь тексты «Любит обновы мальчик Эрот...» и «Неужли никогда в ней кровь в час мысли не была в волненьи...», а все остальные стихи написаны Вяземским. В 1970 году в ЦГАЛИ мною была найдена рукопись П. А. Вяземского с перечнем его куплетов, вошедших в водевиль «Кто брат, кто сестра...». Список находился в папке с пометой: «Творческая рукопись неизвестного автора». Обнаруженный перечень текстов Вяземского позволяет точно определить, что написано Грибоедовым и что бесспорно принадлежит Вяземскому. Из сопоставления трех дошедших до нас списков водевиля «Кто брат, кто сестра...» (два из них авторизованы) с обнаруженным списком куплетов Вяземского выясняется, что Грибоедов создал для этой пьесы кроме названных выше текстов некоторые другие романсы, в том числе и два варианта романса «Любви туман и сумасбродство...» [76] ЦГАЛИ, ф. 195 (П. А. Вяземского), ед. 1038.
.
В то же время найденный список куплетов Вяземского позволяет оспорить предположение некоторых ученых о принадлежности Грибоедову романсов «Когда в вас сердце признает...», «Стократ счастлив, кто разум свой не помрачил еще любовью...». Эти тексты написаны Вяземским. Каждая новая архивная находка, связанная с Грибоедовым, нас очень радует. Ведь многие рукописи его произведений не дошли до нас и, по-видимому, безвозвратно утрачены во время нападения персов на русскую дипломатическую миссию в Тегеране.
Пожалуй, это почти единственный случай из моей практики, когда результаты анализа языка и стиля предполагаемого автора позднее подтвердились документальным источником.
АВТОГРАФЫ Д. В. ВЕНЕВИТИНОВА
В Центральный государственный архив литературы и искусства СССР в 1972 году поступила коллекция сотрудника Всесоюзного Пушкинского комитета П. А. Попова.
В коллекции Попова — редкие списки стихотворений А. С. Пушкина, В. Ф. Раевского, автографы Ф. Н. Глинки, Н. П. Огарева, Т. Г. Шевченко, Е. П. Ростопчиной, С. Я. Надсона и других, письма В. А. Жуковского, И. С. Аксакова, П. А. Вяземского, П. В. Анненкова, А. И. Кошелева, Г. И. Успенского, список книг и журналов, отправленных в Рим для Гоголя (1841), материалы об издании комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», список статьи М. П. Погодина «О Кавказском пленнике» с авторскими вставками и замечаниями на полях рукописи и многие другие материалы.
В коллекции мною найдены автографы и редкие списки статей, переводов и стихотворений талантливого поэта пушкинской поры Дмитрия Владимировича Веневитинова. Среди рукописей Веневитинова большой интерес представляют «Письма к графине NN», фрагменты неоконченного романа «Владимир Паренский», переводная статья «Об эстетическом образовании. Из Вагнера». Вот выдержка из этой статьи: «Начало всякого художественного произведения заключается в эстетическом созерцании художника. Сие последнее есть не что иное, как свободное соединение идеальной и реальной деятельности, общее стремление сих двух факторов произвесть разнообразный плод в природе, творимой поэтом, или вообще художником. Вследствие самих законов созерцания, оно должно быть ограничено, и потому принадлежать к природе; но это ограничение не определено необходимостию, напротив того, оно зависит от идеальной силы поэта, силы, коей степень определяется его частным образованием».
Эта статья не опубликована. В ее тексте мы находим ранее неизвестный перевод Веневитинова стихотворения неустановленного автора.
Приведем этот перевод:
Тысячи смертных пекутся о том, чтобы наш род сохранился,
Но лишь немногим дано растить человечества древо.
Тысячи зерн рассевает осень, немногие только
Плод приносят; все прочие вновь поглощает стихия;
Но развернется ж одно — и довольно, с ним возникает
Целый мир бытия и мир бесконечных явлений.
Действуй добром и питай человечества древо святое,
Действуй изящным и сей семена священного древа.
В статье есть и ранее неизвестный перевод Веневитинова из «Орлеанской девы» Шиллера, начинающийся словами:
Певец высокий
Без почестей отселе не пойдет...
Он жизни ветвь бессмертно-молодую
Вплетает в наш безжизненный венец...
К сожалению, автографы целого ряда стихотворений и статей Веневитинова до нас не дошли. Так, например, в письме к В. С. Шевыреву от 28 января 1827 года Веневитинов уведомляет его об отправке в журнал «Московский вестник» нескольких переводов и стихотворений («Три участи» и «Элегия»). Однако все переводные статьи, о которых идет речь в письме, до сих пор нам были неизвестны. Не были опубликованы в журнале «Московский вестник» и стихотворения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: