Джон Робертс - Мировая история
- Название:Мировая история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- ISBN:978-5-227-08258-9, 978-5-227-08259-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Робертс - Мировая история краткое содержание
Мировая история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Судя по ведущим деятелям, арабская культура достигла высот на Востоке к IX и X векам, в Испании – в XI и XII столетиях. При всей внушительности арабской истории и географии, величайшие достижения арабов лежали в плоскости научных исследований и математики; мы до сих пор пользуемся «арабскими» цифрами, позволяющими производить письменные вычисления с намного большей простотой, чем это позволяли римские цифры. Их изобрел один арабский арифметик, хотя появились они сначала в Индии, которая служила еще одним крупным источником знаний для арабов помимо Греции. Такая передаточная функция арабской культуры всегда представляла важность и оставалась характерной ее чертой, но то, что она считается единственной в своем роде, тоже забывать не стоит. Имя величайшего из исламских астрономов Аль-Хорезми (Алгозизми) указывает на его персидское происхождение (его семья происходила с территории нынешнего Узбекистана – из Хорезма). Так же как в современных ему исследованиях другого перса по имени аль-Фазари, в его трудах отображается манера слияния различных потоков знаний в арабской культуре. Их математические и астрономические таблицы (аль-Хорезми к тому же написал книгу, которую он назвал « аль-джабр » – «Алгебра»), как бы там ни было, причисленные к достижениям арабской научной мысли, стали результатом синтеза, условия для которого сформировались в арабской империи.
Огромное значение для христианского мира представлял перевод книг с арабского языка на латынь. К концу XII века большая часть трудов Аристотеля появилась в переводе на латинский язык, многие его работы дошли до нас в переводе с арабского языка. Восхищение арабскими писателями и добрая слава среди христианских ученых послужили показателем признания их заслуг. Работы одного из величайших арабских философов аль-Кинди больше сохранились на латыни, чем на арабском языке. А в это время Данте сделал большой комплимент Ибн Сине (в Европе его называют Авиценной) и Ибн Рушаду (Аверроесу) тем, что изобразил их в неопределенности (вместе с курдским мусульманским героем эпохи Крестовых походов Салахом ад-Дином – Саладином), когда наделял великих людей судьбой после их смерти в своей бессмертной поэтической «Божественной комедии». И только этих единственных мужчин христианской эпохи Данте наделил такой судьбой. Персидские лекари-практики, доминировавшие в сфере арабских медицинских исследований, создали труды, на протяжении столетий остававшиеся стандартными учебниками для подготовки врачей на Западе. В европейских языках до сих пор используются арабские слова, указывающие на особое значение арабских исследований в определенных областях науки, среди них «зеро», «цифирь», «альманах», «алгебра» и «алхимия». Сохранившийся технический вокабуляр коммерции – тариф, дуан (таможня), журнал – тоже служит напоминанием превосходства арабских торговых приемов; арабские купцы учили христиан, как вести счета. Один английский король чеканил свои золотые монеты по подобию мусульманских динаров.
Просто поразительным представляется то, что этот культурный обмен шел практически полностью в одном направлении. Похоже, ни один труд не переводился на арабский язык в период Средневековья, хотя в то время арабские ученые интересовались культурным наследием Греции, Персии и Индии. Один лишь обрывок бумаги с нанесенными на него несколькими германскими словами с переводом на арабский язык из 800-летней исламской Испании является доказательством существования хоть какого интереса к западным языкам за пределами Аравийского полуострова. Арабы считали цивилизацию холодных земель Севера плачевной и примитивной, и спорить с ними по этому поводу не приходится. Зато Византия произвела на них весьма благоприятное впечатление.
Арабская традиция в изобразительном искусстве, основанная при Омейядах, процветала и при Аббасидах, но в более скромных пределах по сравнению с исламской наукой. Догматами ислама запрещалось изображать человеческие фигуры и лица; нельзя сказать, что такое положение строго претворялось в жизнь, но из-за него долгое время подавлялось появление натуралистической живописи или скульптуры.
Разумеется, для архитекторов никаких ограничений не существовало. Их искусство развилось в очень широких пределах стиля, черты которого появились в конце VII века; оно всем обязано прошлым цивилизациям и представляется уникальным явлением ислама. Впечатление, произведенное на арабов христианским строительством в Сирии, послужило для них своеобразным катализатором; с него они брали пример, но стремились превзойти христиан ради своих единоверцев. Арабские архитекторы считали, что мусульмане заслуживают храмов, более надежных и красивых, чем церкви христиан. Более того, отличительный архитектурный стиль должен был наглядно служить разграничительной линией в немусульманском мире, окружавшем первых арабских завоевателей Египта и Сирии.
Арабы заимствовали римские приемы и эллинские представления о формировании внутреннего пространства, но то, что при этом получалось, должно было свидетельствовать о принадлежности к исламу. Древнейшим архитектурным памятником ислама считается мечеть Куббат ас-Сахра («Купол Скалы»), построенная в Иерусалиме в 691 году. Стилистически она является яркой достопримечательностью в истории архитектуры, первым исламским строением, снабженным куполом. Представляется, что его соорудили как памятник в честь победы над еврейской и христианской верой, но, в отличие от конгрегационалистских (приходских) мечетей, огромные здания которых еще предстояло возвести в следующие три столетия, «Купол Скалы» служил алтарем для прославления и призрения одного из самых священных мест евреев и мусульман без проведения различия; прихожане полагали, что на вершине холма, который этот купол покрывал, Авраам предложил в жертву своего сына Исаака, а Мухаммед с него вознесся на Небеса.
Вскоре вслед за «Куполом Скалы» наступила очередь омейядской мечети в Дамаске, считающейся величайшей из классических мечетей новой традиции. Как весьма часто бывало в этом новом арабском мире, в ней нашло воплощение многое, пришедшее из прошлого; раньше на ее месте стояла христианская базилика (которая пришла на смену храму Юпитера), а саму мечеть украсили византийской мозаикой. Ее новизна состояла в том, что в ней воплотился проект архитекторов, вдохновленных узором вероисповедания, переданного прихожанам пророком в его доме в Медине; центром композиции проекта теперь служил михраб , или ниша в стене мечети, который указывал направление на Мекку.
Искусство керамики и скульптуры продолжало процветать точно так же, как литература и архитектура. К тому же арабские ремесленники использовали сюжеты, заимствованные из традиций народов со всей территории Ближнего Востока и Азии. Гончары стремились достигнуть изящества и совершенства китайского фарфора, который поступал к ним из Поднебесной по Великому шелковому пути. Зрелищные виды искусства пользовались значительно меньшей популярностью и внешне подверглись слабому влиянию прочих культурных традиций, будь то средиземноморская или индийская. Никакого арабского театра не существовало, хотя талант рассказчика, поэта, певца и танцора пользовался заслуженным уважением. Достижения арабского музыкального искусства увековечены в европейских языках через названия лютни, гитары и ребека; также заслужили внимания величайшие свершения деятелей арабской культуры, хотя для западного восприятия они оказались не такими понятными, как шедевры архитектуры и изобразительного искусства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: