Константин Душенко - Всемирная история в изречениях и цитатах
- Название:Всемирная история в изречениях и цитатах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, ИНИОН РАН
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-27306-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Всемирная история в изречениях и цитатах краткое содержание
В справочник включались:
1) высказывания исторических и политических деятелей;
2) другие высказывания, связанные с историческими событиями;
3) некоторые цитаты из области идеологии и общественной жизни;
4) анонимные «крылатые слова», политические лозунги, а также некоторые исторические термины и обороты политического языка.
Во 2-м издании книга подверглась существенной переработке. В нее внесено несколько сот исправлений, уточнений и дополнений, добавлено 70 персональных рубрик и 175 новых словарных статей.
Всемирная история в изречениях и цитатах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
66
Кому на пользу? (Кому выгодно?) // Cui bono?
Обычный вопрос Кассия во время суда, согласно Цицерону («Речь в защиту Секста Росция», 30, 84). ♦ Цицерон-93, 1:25. Это выражение встречается также в речах Цицерона «В защиту Милона», 12, 32; «Филиппики», 2, 14. ♦ Gefl. Worte-01, S. 328; Бабкин, 1:292.
Цитируется также в форме «Cui prodest?». У Сенеки: «Cui prodest scelus, is fecit» – «Кому выгодно преступление, тот его и совершил» (трагедия «Медея», 500). ♦ Бабкин, 1:292.
КАСТЕЛЛИ, Карло
(Castelli, Carlo,? – 1666),
итальянский каноник
67
Чего не сделали варвары, то сделали Барберини. // Quod non fecerunt barbari, fecerunt Barberini (лат.).
Обычно считается, что эти слова были сказаны по поводу палаццо семьи Барберини, при постройке которого использовались обломки античных построек. ♦ Бабичев, с. 668.
На самом деле имелся в виду римский папа Урбан VIII (Маффео Барберини, 1568–1544). В 1625 г. он использовал бронзовые балки, поддерживавшие портики Пантеона, для отливки пушек и дарохранительницы в соборе Св. Петра. ♦ Gefl. Worte-01, S. 373–374.
КАСТЕЛЛИОН (Кастельон), Себастьян
(Castellion, Sébastien, 1515–1563),
французский гуманист, протестант
67а
Убить человека – не значит опровергнуть учение; это значит только убить человека. <���…> Вера доказывается не сожжением людей на костре, но восхождением на костер ради своей веры.
«О еретиках» («De haereticis», 1554)
♦ fr.wikipedia.org/wiki/Sébastien_Castellion
Имелось в виду сожжение кальвинистами в Женеве Мигеля Сервета (1553). «Сжечь – не значит ответить» (Д-50).
КАСТРИ, Шарль
(Castries, Charles, 1727–1800),
маркиз, маршал Франции,
в 1780–1787 гг. морской министр
68
Они желают рассуждать обо всем, не имея даже тысячи экю ренты.
О французских просветителях. В таком виде приведено в романе Стендаля «Красное и черное» (1831), II, 6. ♦ Guerlac, p. 217.
Согласно Никола Шамфору, «в дни ссоры Дидро и Руссо г-н де Кастри с негодованием заметил <���…>: „Невероятно! У всех на языке только эти люди, хотя у них нет ни положения в обществе, ни даже своего дома: они ведь и живут-то на чердаках“» («Характеры и анекдоты», 1795). ♦ Шамфор Н. Максимы и мысли. Характеры и анекдоты. – М., 1966, с. 171.
КАСТРО РУС, Фидель
(Castro Ruz, Fidel, р. 1926),
глава правительства Кубы
69
История меня оправдает!
Заключительная фраза речи 16 окт. 1953 г. на процессе по делу о попытке захвата казарм Монкадо в г. Сантьяго-де-Куба
♦ Кастро Рус Ф. Избр. произв. – М., 1986, с. 61
Ср. также у Ленина: «История нас полностью оправдает» (на заседании ВЦИК 20 апр. 1918 г.); у Гитлера: «Богиня вечного суда истории в клочья разорвет <���…> решение вашего суда. Она оправдает нас» (речь 21 марта 1924 г. на процессе в Мюнхене по делу о «пивном путче»). ♦ Ленин В. И. Полн. собр. соч. – М., 1962, т. 36, с. 270; Ширер, 1:107.
70
Родина или смерть! Мы победим! // Patria o muerte! Venceremos! Речь на кладбище «Колон» в Гаване 7 марта 1960 г. (на похоронах пассажиров парохода «Кувр»)
Пароход «Кувр» с боеприпасами, закупленными кубинским правительством в Бельгии, взорвался в Гаванском порту 4 марта 1960 г. – вероятно, от подложенной в него бомбы.
«Родина или смерть!» – лозунг испанских республиканцев в 1936–1939 гг.
Луций Сергий КАТИЛИНА
(Lucius Sergius Catilina,
ок. 108 – 62 до н. э.), римский политический деятель
71
Пожар, грозящий мне, я потушу под развалинами.
Так будто бы сказал Катилина в Сенате 8 нояб. 63 г. до н. э., после первой речи Цицерона «Против Катилины» (Саллюстий, «О заговоре Катилины», 31, 9). ♦ Саллюстий, с. 19.
КАТИНÁ, Никола
(Catinat, Nicolas de, 1637–1712), французский маршал
72
Надо поистине быть героем, чтобы быть им в глазах своего камердинера.
Со ссылкой на маршала Катина эти слова привел в 1724 г. Пьер Кот (P. Coste), комментатор Мишеля Монтеня. У Монтеня: «Бывали люди, казавшиеся миру редкостным чудом, а между тем ни жены их, ни слуги не видели в них ничего замечательного» («Опыты», III, 2) (1588). ♦ Boudet, p. 521; Монтень М. Опыты. – М., 1997, кн. 3, с. 22; Ашукины, с. 181.
Также: «Нет героя для своего камердинера, и нет Отцов Церкви среди своих современников». Это высказывание приведено в письме м-ль Аиссе (A ssé, ок. 1693–1733) из Парижа, датированном 1728 годом, со ссылкой на Анн Мари Биго де Корнюэль (A. M. Bigot de Cornuel, 1605–1694). «Письма м-ль Аиссе» были, однако, опубликованы лишь в 1787 г. ♦ Boudet, p. 521; Knowles, p. 237.
• «…это отлично знаем я да тот раб, что выносит мой ночной горшок» (А-71).
Марк Порций КАТОН (МЛАДШИЙ)
(Marcus Porcius Cato Minor, 95–46 до н. э.),
римский государственный деятель, противник Цезаря
73
Не законам нужно искать защиты у Помпея, а Помпею у законов.
В ответ на предложение поручить Помпею верховный надзор за выборами консулов (ок. 53 г. до н. э.) (Плутарх, «Катон», 47). ♦ Плут.-94, 2:250.
74
Цезарь один из всех берется за государственный переворот трезвым.
Приведено у Светония («Божественный Юлий», 53). ♦ Свет., с. 35.
75
Время <���…> истощает силу всякой тирании.
Приведено у Плутарха («Катон», 58). ♦ Плут.-94, 2:256.
Марк Порций КАТОН (СТАРШИЙ)
(Marcus Porcius Cato Major, 234–149 до н. э.),
римский политик, полководец, оратор, правовед
76
Война сама себя кормит.
С этими словами Катон во время войны с Испанией (195 до н. э.) отослал в Рим подрядчиков, закупавших хлеб для войска (Тит Ливий, ХХХIV, 9, 12). ♦ Ливий, 3:117.
77
А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен. // Ceterum censeo Carthaginem esse delendam (или: …delenda est Carthago).
Этими словами с конца 150-х гг. до н. э. Катон заканчивал свои выступления в сенате. Фраза, с вариациями, приводится у Плиния Старшего («Естественная история», ХV, 18, 20), Флора («Очерк римской истории», II, 15) и Плутарха («Марк Катон», 27). ♦ Бабичев, с. 122; Трухина Н. Н. Политика и политики «золотого века» Римской республики. – М., 1986, с. 102.
Напротив, сенатор Публий Сципион Назика, выступая по какому бы то ни было поводу, говорил: «Карфаген должен существовать» (Плутарх, «Марк Катон», 27). ♦ Плут.-94, 1:400.
• «Разрушьте Кобленц!» (Б-119).
78
Воздавать каждому свое // …Suum cuique.
Со ссылкой на Катона Старшего приводится у Цицерона («Об обязанностях», I, 5, 15; I, 14, 42), а также у Авла Геллия («Аттические ночи», ХIII, 24, 1). ♦ Цицерон. О старости; О дружбе; Об обязанностях. – М., 1974, с. 62, 69; Gefl. Worte-01, S. 384.
Эта мысль восходит к Платону: «Справедливость состоит в том, чтобы каждый имел свое и исполнял тоже свое» («Государство», IV, 433e). ♦ Платон, 3:206.
Выражение «suum cuique» в том же значении встречается и у других римских авторов; в эпоху империи оно стало правовой нормой. Согласно Ульпиану (ок. 170–223), «предписания права суть следующие: жить честно, не чинить вред другому, предоставлять каждому то, что ему принадлежит» (в оригинале: «suum cuique tribuere» – «воздавать каждому свое») («Дигесты», 1, 1, 10, 1). ♦ Римское право, с. 418; Gefl. Worte-01, S. 384.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: