Михаил Басханов - История изучения восточных языков в русской императорской армии
- Название:История изучения восточных языков в русской императорской армии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:978-5-4469-1403-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Басханов - История изучения восточных языков в русской императорской армии краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
История изучения восточных языков в русской императорской армии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
881
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1120. Л. 16–17. Генерального штаба полковник К. П. Линда. Положение о школе толмачей в городе Цицикаре.
882
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1120. Л. 16 об.
883
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1120. Л. 18. Копия письма генерал-квартирмейстера 1-й Маньчжурской армии на имя российского военного комиссара Хэйлунцзянской провинции от 31 августа 1905 г.
884
Там же. Л. 19. Копия письма генерал-квартирмейстера 3-й Маньчжурской армии на имя российского военного комиссара Хэйлунцзянской провинции от 28 августа 1905 г.
885
Там же. Л. 15 об. Письмо начальника Генерального штаба военному министру, 15 декабря 1905 г.
886
Там же. Л. 20. Письмо и. д. начальника Главного штаба к министру иностранных дел, 22 декабря 1905 г.
887
Эвакуация Маньчжурских армий длилась 8,5 месяцев (с 3 октября 1905 г. по 13 июня 1906 г.).
888
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1120. Л. 21–21 об. Письмо вице-директора Первого департамента МИД в Главный штаб, 29 мая 1906 г.
889
Там же. Л. 29. Отношение начальника Генерального штаба к начальнику штаба войск Приамурского военного округа, октябрь 1906 г.
890
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1164. Л. 9. Проект устройства школы особой цели.
891
Там же. Л. 9 об.
892
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1164. Л. 11 об. Проект устройства школы особой цели.
893
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1164. Л. 30. Письмо начальника Русской духовной миссии в Японии на имя начальника штаба Заамурского округа пограничной стражи, 25 октября 1906 г.
894
Там же.
895
Этому опыту предшествовала отправка в 1902 г. в Русскую духовную миссию в Японии двух русских подростков из Порт-Артура – Федора Легасова и Андрея Романовского. Обучение их состоялось по личной просьбе главного начальника Квантунской области вице-адмирала Е. И. Алексеева к главе Русской духовной миссии в Токио. Легасов и Романовский, прекрасно изучившие японский язык, в июне 1906 г. вернулись в Россию, впоследствии заняли места переводчиков японского языка в штабе ЗОПС в Харбине и в штабе Приамурского военного округа в Хабаровске.
896
Общий список направленнных в Японию подростков: Александр Айсбренер (16 лет), Александр Волков, Владимир Зембатов (20 лет), Исидор Незнайко, Владимир Плешаков (Персяков) (14 лет), Трофим Попилев (15 лет), Емельян Родионов (15 лет), Иосиф Шишлов (16 лет).
897
См.: Куланов А. Е. Русские семинаристы в Токио: учеба и судьба // Япония. 2011. М.: ИВ РАН, 2011. С. 226.
898
Там же. С. 228.
899
Между тем Генерального штаба полковник Л. Г. Корнилов, который по поручению начальника Генерального штаба сделал анализ состояния всей системы подготовки военно-востоковедных кадров в русской армии к началу 1907, отмечал: «Хорошие результаты могла бы дать посылка на средства войсковых частей мальчиков в соседние азиатские страны для изучения языков; попытка в этом направлении уже сделана штабом Заамурского округа пограничной стражи. За обучение можно было бы обязать мальчиков отбывать определенный срок службы переводчиками в частях, на средства которых они воспитывались. На войсковые части ляжет, конечно, известный расход, но ничтожный по сравнению с теми затратами, которые пришлось делать войскам в минувшую войну на наем переводчиков-китайцев, причем большинство последних было, вероятно, шпионами нашего противника». См.: Справка Корнилова. Л. 38. Здесь следует заметить, что столько оптимистичная оценка перспектив обучения подростков восточным языкам за рубежом, сделанная Л. Г. Корниловым, основывалась только на самой идее, внешне привлекательной, но не могла предвидеть реальных результатов такой подготовки на практике, которые станут известны военному ведомству только через несколько лет.
900
Раттэль Н. И. Наши переводчики в военное время // Русский инвалид. 1907. № 21.
901
Против идеи обучения детей иностранным языкам резко выступал известный военный востоковед подполковник Н. Н. Стромилов, считавший, что в силу особенностей детской физиологии и психики изучение иностранных языков детьми должно быть отнесено на более поздний период, когда они достигнут возраста 17–20 лет, и только теми из них, кто располагал к этому природными способностями. См.: РГАВМФ. Ф. 32. Оп. 1. Д. 423. Л. 15–19 об. Стромилов Н. Н. Памятная записка-конспект о реорганизации изучения иностранных языков [1915 г.].
902
Пекинский охранный отряд – временное воинское формирование, действовавшее в Пекине в 1900–1907 гг. для защиты русских государственных учреждений и русских подданных.
903
См.: Корсаков В. В. Скорбные дни: Дневник-хроника рус. жизни в Китае за время Рус. – яп. войны / Д-р мед. В. В. Корсаков. М.: Т-во «Печатня С. П. Яковлева», 1912. [4], 212 с. По сведениям Корсакова, в русской колонии Пекина Огородников не был популярен и имел прозвище Федя-Солдатик, полученное за общую бестолковость и пустую активность.
904
Цзырь – русский просторечный вариант слова «иероглиф», от кит. цзы (слово, иероглиф).
905
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1164. Л. 17. Выдержка из рапорта [военного агента в Китае] № 186, 1905 г.
906
Брандт Яков Яковлевич (1869–1946) – выпускник факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета. Преподаватель русско-китайской школы КВЖД в Пекине (с 1901 г.), автор нескольких учебных пособий по китайскому языку.
907
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1164. Л. 23. Список нижних чинов охранного отряда, выдержавших испытание китайского языка в школе, учрежденной при Пекинском охранном отряде.
908
Имеется в виду так называемый китайский драконовый доллар – крупная серебряная монета, чеканенная в позднем цинском Китае по стандартам испанского серебряного доллара, выступавшего в тот период в качестве основной валюты в международных торговых операциях на Дальнем Востоке.
909
РГВИА. Ф. 2000. Оп. 1. Д. 1164. Л. 25. Письмо российского посла в Китае Д. Д. Покотилова к полковнику Ф. Е. Огородникову, 14 марта 1906 г.
910
Там же. Л. 20–22. Письмо Я. Я. Брандта к полковнику Ф. Е. Огородникову, 17 марта 1906 г.
911
В оригинале машинописного текста стоит слово «трехгодичный», которое зачеркнуто рукой Огородникова с рукописной правкой – «двухгодичный».
912
В оригинале текста указано – «три», исправлено Огородниковым на «два». Примечательно, что, правя текст Брандта в части сроков обучения, Огородников тем самым сводил на нет основную цель проекта Брандта – дать слушателям знание 2 тыс. китайских иероглифов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: