Дэвид Хэвиленд - Дикая медицина. Шокирующие операции и факты из истории медицины
- Название:Дикая медицина. Шокирующие операции и факты из истории медицины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-04-161420-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Хэвиленд - Дикая медицина. Шокирующие операции и факты из истории медицины краткое содержание
Дикая медицина. Шокирующие операции и факты из истории медицины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
51
Диметилтриптамин – эндогенный психоделик, вырабатывается эпифизом во время фазы быстрого сна. Алкалоид многих растений, сильнодействующее психоактивное вещество.
52
Тихое сидение (цзин цзо) – это не мистика, а техника работы с внутренней энергией. Книга Цзян Вэйцяо «Метод инь шицзы тихого сидения» впервые была издана в 1914 году, а переиздана в 1917-м.
53
Ирландский специалист по нейронаукам, занимается вопросами человеческой памяти. Профессор когнитивной нейронауки Лондонского университета.
54
Вспомогательные клетки нервной ткани.
55
Фунт = 0,40951241 кг.
56
Сейчас Гаити.
57
До переезда в Англию его звали Пьер, но семья сменила имя на Питер.
58
Способ полового возбуждения и получения сексуального наслаждения с помощью бичевания.
59
Дословно: «Свет горит, но дома никого нет».
60
Роман Дэвида Лоуренса, впервые опубликованный в 1928 го-ду. Публикация вызвала большой скандал из-за многочисленных откровенных сцен сексуального характера. Одно время был запрещен в разных странах. Многократно экранизирован.
61
В Великобритании заместитель генерального прокурора или член правительства. – Прим. пер.
62
Сейчас эта теория считается опровергнутой (начало распространения ВИЧ в США относят к 1960-м, а от заражения до острого иммунодефицита обычно проходит 10–15 лет).
63
Мэри Маллон, или Тифозная Мэри, была первым человеком в США, признанным бессимптомным носителем брюшного тифа. – Прим. пер.
64
Британский врач и паразитолог шотландского происхождения, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине, член Лондонского королевского общества.
65
Англ . North Brother Island, досл. «Северный Брат» – маленький необитаемый остров в проливе Ист-Ривер, относится к городу Нью-Йорку.
66
Индекс массы тела – величина, которая показывает правильное соотношение роста и веса человека.
67
Игра слов. Шарлатан в английском языке – это quack (кряканье). – Прим. пер.
68
Игра слов. Имя сэр Джон (на английском Sir John) по звучанию похоже на слово surgeon (хирург). – Прим. пер.
69
3,7 на 2,7 метра.
70
Пэлл-Мэлл (Pall Mall) – центральная улица Сент-Джеймсского квартала в Вестминстере. – Прим. пер.
71
Игра слов. Глотатель жаб на английском – toad-eater, а подхалим – toady. – Прим. пер.
Интервал:
Закладка: