Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция
- Название:Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785444814529
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция краткое содержание
Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
П. О древний Аргос, инахийский край,
Откуда строй Аресовых судов
Царь Агамемнон вел на Илион,
И вновь куда приплыл он, сокрушив
5Властителя дарданского, Приама,
В высокие святилища сложить
Безмерную от варваров добычу!
Там победив, здесь, в собственном дворце,
Коварством Клитемнестры он погиб
10От рук Эгисфа, отпрыска Фиеста,
И уронил танталов древний скиптр;
И ныне здесь державствует Эгисф,
На ложе взяв царицу Тиндариду.
А как в дому отплывшего царя
15Остались сын Орест и дочь Электра,
То сына старый царский дядька спас
От рук Эгисфовых, суливших смерть,
Укрыв к фокейцам, в Строфиев удел;
Электра же осталась во дворце,
20И расцвела годами, и ее
Искали в жены лучшие мужья
Меж эллинов; но чтоб ни от кого
Не породить отмстителя Атриду,
Ее Эгисф не выдавал на брак;
25А опасаясь, что и в терему
Ей будет тайный муж и знатный сын,
Уже и ей приготовлял он казнь, —
Но мать сурово вызволила дочь:
С ее обидой в ней мешался страх
30Стать ненавистной через смерть детей.
И вот что изобрел тогда Эгисф:
Кто сына Агамемнона убьет,
Тому назначил он богатый дар,
Электру же он отдал в жены мне,
35Микенских предков позднему потомку —
Да, род мой светел, не в чем упрекнуть,
Но дом мой скуден, а по нищете
И благородство ставится в ничто:
Кто с виду слаб, пред тем и страх слабей.
40Будь у Электры именитый муж,
Он разбудил бы память об убитом,
И на Эгисфа грянула бы месть.
Но и Киприде ведомо, и мне —
Муж деву не сквернил, она чиста:
45Мне стыд претит бесчестить дочь владык,
Взяв в жены ту, которой я не ровня;
И жаль Ореста, если, воротясь,
Он, мнимый родич в аргосском дому,
Увидит горький брак своей сестры.
А если кто мне скажет, что смешно
50Взять и не трогать девушку, тот знай:
Дурною мерой мерит он добро
И, верно, сам под стать подобной мере.
Э. – Темная ночь, мать сонма светлых звезд,
55Ты видишь ли кувшин над этим лбом,
С которым я схожу к речной струе
Не от нужды, а чтоб явить богам
Обиду мне от гордого Эгисфа,
И слышишь ли мой стон к отцу в эфир?
60Меня из дому выбросила мать,
Всепогубляющая Тиндарида,
Родив детей от нового отца,
А нас с Орестом отлучив от рода.
П. – Ты, выросшая в неге, для чего
65Томишь себя ненужным мне трудом?
Послушайся меня и отступись.
Э. – Ты добр ко мне, как боги лишь добры:
Ты пожалел меня в моей беде,
А это счастье – в горе обрести
70Целителя, подобного тебе.
Но я должна с тобой нести свой груз,
Пока достанет сил моих. И так
Твои заботы в поле тяжелы —
75Так будь хоть дом на мне. Придя домой,
Рад труженик, что дом благополучен.
П. – Что ж, коли так – источник недалек,
Ступай. А мне чуть свет вести быков
В поля, где просят борозды семян.
80Не потрудясь, никто не проживет,
Хоть всех богов он призывай в молитвах.
О. – Пилад! Ты мне единственный из всех
Надежный друг и преданный товарищ:
Один лишь ты остался тверд в любви,
85Когда я претерпел, что претерпел,
Когда Эгисф и гибельная мать
Отца повергли моего. Теперь
По тайной воле бога я пришел,
Неведомый, воздать им смерть за смерть,
90Но в эту ночь почтил курган отца
Слезою, и отрезал прядь волос,
И агнчей кровью пепел оросил,
Таясь от тех, кто ныне здесь царит.
А этот замысел крепя другим,
95От города держусь я в стороне,
Чтобы уйти через рубеж, когда
Меня застигнут в поисках сестры:
Мне говорили, что она уже
Не в девушках, а замужем живет:
100Она со мной мою разделит месть
И мне расскажет все, что нужно знать.
Но полно! Блещет светлый взгляд зари —
Пора свернуть с протоптанной тропы.
Дождемся встречных: выйдет ли мужик
105Или рабыня, я ее спрошу,
Не в этих ли местах живет сестра.
Смотри, уже какая-то из слуг
Бредет сюда, речной студеный груз
На стриженой вздымая голове.
110Засядем и расспросим, друг Пилад,
О том, зачем пришли мы в эту землю.
1 с.Э. Крепче, крепче напор ноги:
Некогда плакать!
Горе мне, горе!
115 Дочь Агамемнона,
Рожденная Клитемнестрою,
Леденящей меж Тиндарид,
Убогая, в людях
Слыву я Электрой —
120О, злые труды мои
И стылая жизнь!
А ты – в могиле.
От меча жены и Эгисфа,
О мой родитель Агамемнон!
м. 125Вновь вскинь стон —
Слезную оживи радость!
1 а.Крепче, крепче напор ноги:
Некогда плакать!
Горе мое, горе!
130Где дом, где город
Неволи бедного брата,
Несчастную в тереме
На злые муки
Бросившего сестру?
135К страждущей – избавителем,
О Зевс, Зевс,
Отчей крови заступником
Приди он в Аргос
Блуждающею своею стопою!
2 с. 140С темени прочь кувшин —
Стонами в ночь к отцу
Проплачу
Скорбную надгробную песню!
Отец подземный,
145К тебе – стенанья,
Которым вслед
В кожу рвутся ногти,
В волосы – пальцы
О смерти твоей!
150А! а! в стриженое темя!
Как певчий лебедь
Из струй влажных
Милого отца кличет,
155Сгинувшего в силке лживом,
Так и я плачу
О тебе, отрадный, —
2 а.В последнюю сшедший купель,
На смертную восшедший постель, —
Горе мое, горе!
160В рушащемся ударе – горе!
Не повязями, не венками
Встретила жена мужа —
Мечом двуострым!
165Бросив его на поруганье,
На лукавое взошла она ложе!
3 с.Х. – Дочь Агамемнона!
Я спешу к твоей, Электра, хижине!
К нам пришел, к нам пришел
170Горный ходок, выпоен молоком,
С вестью,
Что в Аргосе праздник
Через два дня в третий,
И все девицы
Сходятся к мощной Гере!
м.Э. – Не ликует сердце мое
175Ни о блеске одежд,
Ни о золоте ожерелий;
В хоровом кругу
Меж аргосских невест
Не завьются гулкие ноги,
180Слезами пляшу, о слезах дышу
Денно и нощно:
Волосы грязны,
Платье рвано —
185Это ли впору
Дочери Агамемнона
И Трое,
Не забывшей его оружий?
3 а.Х. – Могуча богиня;
190А у нас для тебя есть и платье тканое,
И утешное золото!
Слезами ли без богов
Одолеть тебе врагов?
Не стоном,
195А набожною мольбой
Вернешь ты светлые дни,
Подруга!
Э. – Не слышит бог
Ни криков моих,
Ни крови отца —
200Горе убитому,
Горе бродящему
В чужой земле
По рабской тропе
Отпрыску такого родителя!
205А мне – томиться
В дому рукодельца,
В каменных предгорьях,
Изгнаннице отеческих сеней,
Меж тем как мать
210С новым мужем делит ложе убийства!
Х. – Недаром, знать, Елена ей сестра —
Вина всех бед для вас и всей Эллады.
Э. – Беда, подруги! Некогда рыдать:
Два чужеземца были здесь в ночи
215И из засады вышли на меня.
Бегите прочь, а я укроюсь в дом:
Спасайте, ноги, от злодейских рук!
О. – Помедли, бедная: не бойся нас.
Э. – Феб Аполлон! не дай мне умереть!
О. 220– Ты не умрешь: умрут мои враги.
Э. – Не смей меня касаться: руки прочь!
О. – По праву я хочу тебя обнять.
Э. – С мечом в руках зачем ты здесь стерег?
О. – Остановись, и ты узнаешь все.
Э. 225– Стою и повинуюсь: ты сильней.
О. – Меня к тебе гонцом прислал твой брат.
Э. – О милый странник! Жив он или мертв?
О. – Утешу сразу: брат твой жив и здрав.
Э. – Век счастлив будь за то, что ты сказал!
О. 230– Обоим нам отрада эта весть.
Э. – Где бедствует он в бедственном пути?
О. – Томясь в уставах разных городов.
Э. – Хватает ли насущного ему?
О. – Он сыт, но слаб: на то он и беглец.
Э. 235– Какую весть ты от него принес?
О. – Узнать, как ты живешь в твоей беде.
Э. – Иссохнувши всем телом: видишь сам.
О. – Истаявши от горя: слезный вид!
Э. – Ножом остригши кудри с головы.
О. 240– От горя ли о брате и отце?
Э. – О, не они ли мне дороже всех?
О. – Но и не ты ли всех дороже брату?
Э. – Он издали мне друг, а не вблизи.
О. – Зачем сама живешь в такой дали?
Э. 245– Затем, что смертный брак меня сковал.
О. – О бедный брат твой! муж твой из Микен?
Э. – Не тот, кому сулил меня отец.
О. – Скажи, и все я брату передам.
Э. – Вот дом, где я тоскую без него.
О. 250– Батрак или пастух в таком жилец?
Э. – Он беден, но хорош ко мне и добр.
О. – Но в чем же доброта его к тебе?
Э. – Он не касался ложа моего.
О. – Гнушаясь или чистый дав зарок?
Э. 255– Он оскорблять не хочет род жены.
О. – Ужель ему такой не в радость брак?
Э. – Без права выдал выдавший меня.
О. – Боится муж, что отомстит Орест?
Э. – Да: потому что сам он духом здрав.
О. 260– Впрямь, муж твой добр и будет награжден.
Э. – …Когда вернется тот, кого здесь нет.
О. – А матери твоей тебя не жаль?
Э. – Жене дороже муж, а не дитя.
О. – За что же так казнит тебя Эгисф?
Э. 265– Убогих он желает нам детей.
О. – Чтобы они не в силах были мстить?
Э. – О, будь ему по умыслу и мзда!
О. – Он знает ли, что дева ты досель?
Э. – Нет: мы о том молчали и молчим.
О. 270– А слышащие нас тебе верны?
Э. – Да: наших слов они не разгласят.
О. – Скажи: что может сделать здесь Орест?
Э. – Стыдись вопроса! Не настал ли час?
О. – Но как ему убить убийц отца?
Э. 275– Дерзнув на то, на что дерзнули те.
О. – И ты с ним руку занесешь на мать?
Э. – И тот топор, что был в ее руке!
О. – Сказать ли так Оресту? Ты тверда?
Э. – Кровь матери пролью – и пусть умру!
О. 280– О, если б это слышал здесь Орест!
Э. – Будь он и здесь – его мне не узнать.
О. – Конечно: ведь расстались вы детьми.
Э. – Его узнать бы мог один мой друг.
О. – Не тот ли, что его от смерти спас?
Э. 285– Да, старый дядька моего отца.
О. – А твой отец хотя бы погребен?
Э. – Ни да, ни нет: в гробу, но не в дому.
О. – Увы, что слышу? Таковы сердца:
Нам гложет душу и чужая боль.
290Но говори, и брату отнесу
Я скорбный твой, но нужный твой рассказ.
Сочувствие живет не в тех, кто груб,
А в тех, кто мудр, и часто мудрецу
Бывает в тягость слишком тонкий ум.
Х. 295– Об этом же и я тебя прошу.
Здесь, вдалеке от всех аргосских бед,
Я их не знала, а хочу узнать.
Э. – Тогда скажу; не скрою от друзей
Моей и отчей горестной судьбы.
300Ты, чужеземец, вызвал эту речь —
Скажи Оресту обо мне и нем!
Скажи, в каком я рубище хожу,
В какую хижину, в какую грязь
Я выброшена из палат царей,
305Как этими руками на станке
Тку плащ себе, чтоб голой не ходить,
Как воду в дом ношу я из реки,
Как нет мне празднеств, хороводов, жертв,
Как стыдно мне, девице, между жен,
310Как горько мне, что Кастор, ныне – бог,
Когда-то был мне родич и жених;
А мать моя воссела на престол,
Фригийскими добычами красна,
И азиатки, пленницы отца,
315В индейских тканях, в пряжках золотых
Стоят вокруг, а сень еще черна
От крови отчей, и проливший кровь
На колеснице павшего стоит
И оскверняет чванною рукой
320Жезл, предводивший эллинскую рать.
Гроб Агамемнона никем не чтим
Ни веткой мирта, ни струей вина,
Ни блеском дара над золой костра;
А ставший мужем матери моей,
325Пьянея в блеске, топчет этот прах,
В надгробный столб дробящим камнем бьет
И наглым словом оскорбляет нас:
«Где ваш Орест? Достойно ли блюдет
Он отчий гроб?» А брата здесь и нет!
330Так передай же брату моему:
Моею речью все его зовут:
Ладони, губы, сдавленная грудь,
Лоб стриженный сестры, и сам отец!
Для сына Агамемнона позор
335Не выйти одному на одного:
Он юн и сын того, кто взял Пергам.
Интервал:
Закладка: