Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция

Тут можно читать онлайн Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Литагент НЛО, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент НЛО
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    9785444814529
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция краткое содержание

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - описание и краткое содержание, автор Михаил Гаспаров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Гаспаров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
ЕВРИПИД. ЭЛЕКТРА
Пахарь

П. О древний Аргос, инахийский край,
Откуда строй Аресовых судов
Царь Агамемнон вел на Илион,
И вновь куда приплыл он, сокрушив
5Властителя дарданского, Приама,
В высокие святилища сложить
Безмерную от варваров добычу!
Там победив, здесь, в собственном дворце,
Коварством Клитемнестры он погиб
10От рук Эгисфа, отпрыска Фиеста,
И уронил танталов древний скиптр;
И ныне здесь державствует Эгисф,
На ложе взяв царицу Тиндариду.
А как в дому отплывшего царя
15Остались сын Орест и дочь Электра,
То сына старый царский дядька спас
От рук Эгисфовых, суливших смерть,
Укрыв к фокейцам, в Строфиев удел;
Электра же осталась во дворце,
20И расцвела годами, и ее
Искали в жены лучшие мужья
Меж эллинов; но чтоб ни от кого
Не породить отмстителя Атриду,
Ее Эгисф не выдавал на брак;
25А опасаясь, что и в терему
Ей будет тайный муж и знатный сын,
Уже и ей приготовлял он казнь, —
Но мать сурово вызволила дочь:
С ее обидой в ней мешался страх
30Стать ненавистной через смерть детей.
И вот что изобрел тогда Эгисф:
Кто сына Агамемнона убьет,
Тому назначил он богатый дар,
Электру же он отдал в жены мне,
35Микенских предков позднему потомку —
Да, род мой светел, не в чем упрекнуть,
Но дом мой скуден, а по нищете
И благородство ставится в ничто:
Кто с виду слаб, пред тем и страх слабей.
40Будь у Электры именитый муж,
Он разбудил бы память об убитом,
И на Эгисфа грянула бы месть.
Но и Киприде ведомо, и мне —
Муж деву не сквернил, она чиста:
45Мне стыд претит бесчестить дочь владык,
Взяв в жены ту, которой я не ровня;
И жаль Ореста, если, воротясь,
Он, мнимый родич в аргосском дому,
Увидит горький брак своей сестры.
А если кто мне скажет, что смешно
50Взять и не трогать девушку, тот знай:
Дурною мерой мерит он добро
И, верно, сам под стать подобной мере.

Пахарь, Электра

Э. – Темная ночь, мать сонма светлых звезд,
55Ты видишь ли кувшин над этим лбом,
С которым я схожу к речной струе
Не от нужды, а чтоб явить богам
Обиду мне от гордого Эгисфа,
И слышишь ли мой стон к отцу в эфир?
60Меня из дому выбросила мать,
Всепогубляющая Тиндарида,
Родив детей от нового отца,
А нас с Орестом отлучив от рода.
П. – Ты, выросшая в неге, для чего
65Томишь себя ненужным мне трудом?
Послушайся меня и отступись.
Э. – Ты добр ко мне, как боги лишь добры:
Ты пожалел меня в моей беде,
А это счастье – в горе обрести
70Целителя, подобного тебе.
Но я должна с тобой нести свой груз,
Пока достанет сил моих. И так
Твои заботы в поле тяжелы —
75Так будь хоть дом на мне. Придя домой,
Рад труженик, что дом благополучен.
П. – Что ж, коли так – источник недалек,
Ступай. А мне чуть свет вести быков
В поля, где просят борозды семян.
80Не потрудясь, никто не проживет,
Хоть всех богов он призывай в молитвах.

Орест и Пилад

О. – Пилад! Ты мне единственный из всех
Надежный друг и преданный товарищ:
Один лишь ты остался тверд в любви,
85Когда я претерпел, что претерпел,
Когда Эгисф и гибельная мать
Отца повергли моего. Теперь
По тайной воле бога я пришел,
Неведомый, воздать им смерть за смерть,
90Но в эту ночь почтил курган отца
Слезою, и отрезал прядь волос,
И агнчей кровью пепел оросил,
Таясь от тех, кто ныне здесь царит.
А этот замысел крепя другим,
95От города держусь я в стороне,
Чтобы уйти через рубеж, когда
Меня застигнут в поисках сестры:
Мне говорили, что она уже
Не в девушках, а замужем живет:
100Она со мной мою разделит месть
И мне расскажет все, что нужно знать.
Но полно! Блещет светлый взгляд зари —
Пора свернуть с протоптанной тропы.
Дождемся встречных: выйдет ли мужик
105Или рабыня, я ее спрошу,
Не в этих ли местах живет сестра.
Смотри, уже какая-то из слуг
Бредет сюда, речной студеный груз
На стриженой вздымая голове.
110Засядем и расспросим, друг Пилад,
О том, зачем пришли мы в эту землю.

Электра

1 с.Э. Крепче, крепче напор ноги:
Некогда плакать!
Горе мне, горе!
115 Дочь Агамемнона,
Рожденная Клитемнестрою,
Леденящей меж Тиндарид,
Убогая, в людях
Слыву я Электрой —
120О, злые труды мои
И стылая жизнь!
А ты – в могиле.
От меча жены и Эгисфа,
О мой родитель Агамемнон!

м. 125Вновь вскинь стон —
Слезную оживи радость!

1 а.Крепче, крепче напор ноги:
Некогда плакать!
Горе мое, горе!
130Где дом, где город
Неволи бедного брата,
Несчастную в тереме
На злые муки
Бросившего сестру?
135К страждущей – избавителем,
О Зевс, Зевс,
Отчей крови заступником
Приди он в Аргос
Блуждающею своею стопою!

2 с. 140С темени прочь кувшин —
Стонами в ночь к отцу
Проплачу
Скорбную надгробную песню!
Отец подземный,
145К тебе – стенанья,
Которым вслед
В кожу рвутся ногти,
В волосы – пальцы
О смерти твоей!

150А! а! в стриженое темя!
Как певчий лебедь
Из струй влажных
Милого отца кличет,
155Сгинувшего в силке лживом,
Так и я плачу
О тебе, отрадный, —

2 а.В последнюю сшедший купель,
На смертную восшедший постель, —
Горе мое, горе!
160В рушащемся ударе – горе!
Не повязями, не венками
Встретила жена мужа —
Мечом двуострым!
165Бросив его на поруганье,
На лукавое взошла она ложе!

Электра, хор

3 с.Х. – Дочь Агамемнона!
Я спешу к твоей, Электра, хижине!
К нам пришел, к нам пришел
170Горный ходок, выпоен молоком,
С вестью,
Что в Аргосе праздник
Через два дня в третий,
И все девицы
Сходятся к мощной Гере!
м.Э. – Не ликует сердце мое
175Ни о блеске одежд,
Ни о золоте ожерелий;
В хоровом кругу
Меж аргосских невест
Не завьются гулкие ноги,
180Слезами пляшу, о слезах дышу
Денно и нощно:
Волосы грязны,
Платье рвано —
185Это ли впору
Дочери Агамемнона
И Трое,
Не забывшей его оружий?
3 а.Х. – Могуча богиня;
190А у нас для тебя есть и платье тканое,
И утешное золото!
Слезами ли без богов
Одолеть тебе врагов?
Не стоном,
195А набожною мольбой
Вернешь ты светлые дни,
Подруга!
Э. – Не слышит бог
Ни криков моих,
Ни крови отца —
200Горе убитому,
Горе бродящему
В чужой земле
По рабской тропе
Отпрыску такого родителя!
205А мне – томиться
В дому рукодельца,
В каменных предгорьях,
Изгнаннице отеческих сеней,
Меж тем как мать
210С новым мужем делит ложе убийства!

Х. – Недаром, знать, Елена ей сестра —
Вина всех бед для вас и всей Эллады.

Электра, Орест

Э. – Беда, подруги! Некогда рыдать:
Два чужеземца были здесь в ночи
215И из засады вышли на меня.
Бегите прочь, а я укроюсь в дом:
Спасайте, ноги, от злодейских рук!
О. – Помедли, бедная: не бойся нас.
Э. – Феб Аполлон! не дай мне умереть!
О. 220– Ты не умрешь: умрут мои враги.
Э. – Не смей меня касаться: руки прочь!
О. – По праву я хочу тебя обнять.
Э. – С мечом в руках зачем ты здесь стерег?
О. – Остановись, и ты узнаешь все.
Э. 225– Стою и повинуюсь: ты сильней.
О. – Меня к тебе гонцом прислал твой брат.
Э. – О милый странник! Жив он или мертв?
О. – Утешу сразу: брат твой жив и здрав.
Э. – Век счастлив будь за то, что ты сказал!
О. 230– Обоим нам отрада эта весть.
Э. – Где бедствует он в бедственном пути?
О. – Томясь в уставах разных городов.
Э. – Хватает ли насущного ему?
О. – Он сыт, но слаб: на то он и беглец.
Э. 235– Какую весть ты от него принес?
О. – Узнать, как ты живешь в твоей беде.
Э. – Иссохнувши всем телом: видишь сам.
О. – Истаявши от горя: слезный вид!
Э. – Ножом остригши кудри с головы.
О. 240– От горя ли о брате и отце?
Э. – О, не они ли мне дороже всех?
О. – Но и не ты ли всех дороже брату?
Э. – Он издали мне друг, а не вблизи.
О. – Зачем сама живешь в такой дали?
Э. 245– Затем, что смертный брак меня сковал.
О. – О бедный брат твой! муж твой из Микен?
Э. – Не тот, кому сулил меня отец.
О. – Скажи, и все я брату передам.
Э. – Вот дом, где я тоскую без него.
О. 250– Батрак или пастух в таком жилец?
Э. – Он беден, но хорош ко мне и добр.
О. – Но в чем же доброта его к тебе?
Э. – Он не касался ложа моего.
О. – Гнушаясь или чистый дав зарок?
Э. 255– Он оскорблять не хочет род жены.
О. – Ужель ему такой не в радость брак?
Э. – Без права выдал выдавший меня.
О. – Боится муж, что отомстит Орест?
Э. – Да: потому что сам он духом здрав.
О. 260– Впрямь, муж твой добр и будет награжден.
Э. – …Когда вернется тот, кого здесь нет.
О. – А матери твоей тебя не жаль?
Э. – Жене дороже муж, а не дитя.
О. – За что же так казнит тебя Эгисф?
Э. 265– Убогих он желает нам детей.
О. – Чтобы они не в силах были мстить?
Э. – О, будь ему по умыслу и мзда!
О. – Он знает ли, что дева ты досель?
Э. – Нет: мы о том молчали и молчим.
О. 270– А слышащие нас тебе верны?
Э. – Да: наших слов они не разгласят.
О. – Скажи: что может сделать здесь Орест?
Э. – Стыдись вопроса! Не настал ли час?
О. – Но как ему убить убийц отца?
Э. 275– Дерзнув на то, на что дерзнули те.
О. – И ты с ним руку занесешь на мать?
Э. – И тот топор, что был в ее руке!
О. – Сказать ли так Оресту? Ты тверда?
Э. – Кровь матери пролью – и пусть умру!
О. 280– О, если б это слышал здесь Орест!
Э. – Будь он и здесь – его мне не узнать.
О. – Конечно: ведь расстались вы детьми.
Э. – Его узнать бы мог один мой друг.
О. – Не тот ли, что его от смерти спас?
Э. 285– Да, старый дядька моего отца.
О. – А твой отец хотя бы погребен?
Э. – Ни да, ни нет: в гробу, но не в дому.
О. – Увы, что слышу? Таковы сердца:
Нам гложет душу и чужая боль.
290Но говори, и брату отнесу
Я скорбный твой, но нужный твой рассказ.
Сочувствие живет не в тех, кто груб,
А в тех, кто мудр, и часто мудрецу
Бывает в тягость слишком тонкий ум.
Х. 295– Об этом же и я тебя прошу.
Здесь, вдалеке от всех аргосских бед,
Я их не знала, а хочу узнать.
Э. – Тогда скажу; не скрою от друзей
Моей и отчей горестной судьбы.
300Ты, чужеземец, вызвал эту речь —
Скажи Оресту обо мне и нем!
Скажи, в каком я рубище хожу,
В какую хижину, в какую грязь
Я выброшена из палат царей,
305Как этими руками на станке
Тку плащ себе, чтоб голой не ходить,
Как воду в дом ношу я из реки,
Как нет мне празднеств, хороводов, жертв,
Как стыдно мне, девице, между жен,
310Как горько мне, что Кастор, ныне – бог,
Когда-то был мне родич и жених;
А мать моя воссела на престол,
Фригийскими добычами красна,
И азиатки, пленницы отца,
315В индейских тканях, в пряжках золотых
Стоят вокруг, а сень еще черна
От крови отчей, и проливший кровь
На колеснице павшего стоит
И оскверняет чванною рукой
320Жезл, предводивший эллинскую рать.
Гроб Агамемнона никем не чтим
Ни веткой мирта, ни струей вина,
Ни блеском дара над золой костра;
А ставший мужем матери моей,
325Пьянея в блеске, топчет этот прах,
В надгробный столб дробящим камнем бьет
И наглым словом оскорбляет нас:
«Где ваш Орест? Достойно ли блюдет
Он отчий гроб?» А брата здесь и нет!
330Так передай же брату моему:
Моею речью все его зовут:
Ладони, губы, сдавленная грудь,
Лоб стриженный сестры, и сам отец!
Для сына Агамемнона позор
335Не выйти одному на одного:
Он юн и сын того, кто взял Пергам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Гаспаров читать все книги автора по порядку

Михаил Гаспаров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в шести томах. Т. 1: Греция, автор: Михаил Гаспаров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x