Чарлз Поулсен - Английские бунтари
- Название:Английские бунтари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарлз Поулсен - Английские бунтари краткое содержание
Английские бунтари - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3
Графства Кембриджшир и Линкольншир. — Прим. перев.
4
Речь идет о городах, которым были дарованы определенные привилегии в рамках так называемой Великой хартии вольностей, подписанной английским королем Иоанном Безземельным 15 июня 1215 г.
5
Вилланы — первоначально этим словом обозначались поселяне, крестьяне (от латинского villa — селение, поместье). В средневековой Англии вилланы — почти бесправные крепостные. Формально у них были некоторые права, в частности право на сельские сходы и даже на создание некой видимости своих выборных органов. Но фактически вилланы были собственностью лорда манора.
6
Положение американских негров в XIX в. (формально рабство было отменено Декларацией президента США Авраама Линкольна с 1 января 1863 г.) было хуже не только потому, что в отличие от вилланов их могли продавать и покупать. Для значительной части белого населения США в те годы люди с черным цветом кожи были низшими существами независимо от того, каков их юридический и правовой статус. Многие белые американцы (особенно в южных штатах США) сохраняют такое отношение и по сей день, когда, разумеется, ни о каком формальном рабстве речи быть не может. — Прим. ред.
7
Эдуард III (1312–1377) — английский король (с 1327 г.). Его матерью была Изабелла, дочь французского короля Филиппа IV, что послужило основанием для претензий Эдуарда III на французский престол. Эти претензии и стали непосредственным поводом начала в 1337 г. Столетней войны, которая велась с перерывами между Англией и Францией с 1337 по 1453 г. Огромные военные расходы, содержание пышного двора привели к опустошению королевской казны. Именно при Эдуарде III началась разработка рабочего законодательства в Англии, направленная в те годы исключительно на закрепление заработной платы на минимальном уровне и крайнее ограничение прав рабочих.
8
Предположительно, поскольку точных записей тогда не велось.
9
Cronicon Henrici Knighton.
10
Fagan H. Nine Days that Shook England. Gollancz, 1938.
11
Регулирование заработной платы традиционно являлось одной из прерогатив профессиональных гильдий, произвольно устанавливавших ставки рабочим и ремесленникам. Заработная плата сельскохозяйственных работников определялась главным образом, исходя из «традиций манора».
12
Столетняя война велась с перерывами между Англией и Францией с 1337 по 1453 г. После капитуляции английских войск в Бордо (9 октября 1453 г.) стало очевидно, что Англии не удержать своих владений во Франции. Война завершилась поражением Англии, сохранившей за собой на континенте лишь г. Кале (до 1558 г.). Хотя формально война началась и велась из-за династических споров, в основе ее лежали торгово-экономические противоречия, наиболее остро проявившиеся во Фландрии, которой стремились овладеть, либо подчинить себе экономически, обе державы. Прим. ред.
13
Грот — серебряная монета достоинством в четыре старых пенса. — Прим. перев.
14
«Анонимная хроника» была составлена современником восстания Уота Тайлера — одним из монахов аббатства св. Марии в графстве Йорк (имя его неизвестно). Враждебное отношение автора «Хроники» к восстанию и его участникам очевидно из текста. Вместе с тем «Хроника» является важнейшим источником, рассказывающим — пусть и пристрастно — об этом крупнейшем движении социального протеста в средневековой Англии.
15
Рейдер — особый тип быстроходного судна, предназначенный для стремительных боевых действий, как правило, в прибрежных водах, поскольку слабая остойчивость этих судов не позволяла им противостоять океанским штормам. — Прим. ред.
16
Правильно — Жан Фруассар (Jean Froissart). — Прим. книгодела.
17
Froissart John. Chronicles of England. London, 1968.
18
Walsingham Thomas. Historia Anglicana.
19
В переводе с англ. яз. «тайлер» означает «кровельщик». — Прим. перев.
20
Бекет, Фома (1118–1170) — архиепископ Кентерберийский (с 1162 г.), всячески помогавший укреплению власти короля Англии Генриха II и в то же время ревностно отстаивавший принцип главенства церкви над светской властью. В результате отношения Бекета с королем обострились, архиепископ даже был вынужден бежать на континент, но затем вернулся. Был при неясных обстоятельствах убит королевскими слугами, но Генрих II категорически отрицал какую-либо причастность к этому убийству. Католическая церковь провозгласила Фому Бекета святым великомучеником.
21
Ольдермен — в Англии член магистрата или совета графства. В данной работе чаще употребляется в первом значении.
22
Один из важнейших религиозных праздников католической церкви.
23
Stowe John. Chronicles.
24
Anonimalle Chronicle.
25
Дама́ — узорчатая шелковая ткань. — Прим. перев.
26
Цитата по Walsingham Thomas. Historia Anglicana.
27
«Сент» в переводе с англ. яз. означает «святой». Как правило, это означает, что город с таким названием возник вокруг либо вблизи монастыря или аббатства.
28
Одному заключенному отрубили голову, но в чем была его вина — осталось неизвестным.
29
Walsingham Thomas. Historia Anglicana.
30
Эдуард Исповедник — последний король англосаксонской династии, правивший с 1042 по 1066 г. После его смерти герцог Нормандии Вильгельм (вошедший в историю Англии как Вильгельм Завоеватель) высадился в Англии с огромным по тем временам войском (по некоторым источникам, до 60 тыс. человек) и 14 октября 1066 г. при Гастингсе разгромил английскую армию. 25 декабря того же года он был провозглашен королем Англии. При Вильгельме и его преемниках в стране усилился феодальный гнет, и имя Эдуарда Исповедника совершенно незаслуженно получило ореол последнего «народного» короля, якобы радевшего о нуждах простых англичан.
31
Anonimalle Chronicle.
32
Винчестерский статут был принят в конце XIII в. при короле Эдуарде I; он гарантировал безопасность личности всем свободным людям, но не распространялся на крепостных. Таким образом, объективно будучи актом прогрессивным, этот статут как бы подчеркивал и ранее бесправное положение крепостных. — Прим. ред.
33
«Как только он упал, они сгрудились над ним, и соратники Тайлера не могли его видеть». — Froissart. Chronicles.
34
Froissart. Chronicles.
35
Walsingham Thomas. Historia Anglicana.
36
По мнению Уолсингхэма, там собралось 40 тыс. человек — «…больше, чем когда-либо ранее». По-видимому, эта цифра преувеличена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: