Чарлз Поулсен - Английские бунтари
- Название:Английские бунтари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарлз Поулсен - Английские бунтари краткое содержание
Английские бунтари - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
103
Тринити-Хаус — правление маячно-лоцманской корпорации. — Прим. перев .
104
Марриет, Фредерик (1792–1848) — английский писатель, прослуживший в военно-морском флоте четверть века (с 1806 по 1830 г.). В своих произведениях, подписанных «Капитан Марриет», он рассказывал о морских сражениях (в основном времен наполеоновских войн), корабельном быте, умеренно критиковал тяжелое положение матросов, в частности осуждал насильственные методы вербовки в британский флот. Побывав в 1837–1839 гг. в США, Марриет опубликовал «Американский дневник», в котором осуждал негритянское рабство и критиковал политический строй США. — Прим. ред .
105
В сражении при Ватерлоо (18 июня 1815 г.), в 18 км к югу от Брюсселя, французская армия Наполеона Бонапарта в упорнейшем бою была разбита английской армией герцога Веллингтона и прусской армией фельдмаршала Блюхера. Спустя четыре дня Наполеон отрекся от императорской короны, и его империя перестала существовать. — Прим. ред .
106
Для буржуазного обществоведения характерно пренебрежение делением общества на классы и социальные группы. Взамен этого предлагаются некие условные образования, в частности «толпа», под которой понимается неорганизованная и якобы неуправляемая масса народа, подверженная быстро вспыхивающим инстинктам. Часто утверждается, что в периоды социальных потрясений эта «толпа» становится неуправляемой и сметает все на своем пути, чем якобы ловко пользуются радикальные группировки, направляющие инстинкты «толпы» в нужное им русло. — Прим. ред .
107
Джеффрис, Джордж (1648–1689) — английский политический деятель, печально «прославившийся» вынесением жесточайших приговоров участникам восстания Монмаута (см. об этом на с. 155 данной работы). После «Славной революции» 1688 г. пытался бежать из страны, но был задержан и заключен в Тауэр, где спустя несколько месяцев умер (по другим данным, был убит по приказу властей).
108
Свинг (swing) — в переводе с английского языка это слово означает «качели», а в разговорной речи так называют и виселицу. Есть еще одно значение этого слова — «свобода» (не гипотетическая, а реальная, свобода действий). Это имя-символ, придуманное восставшими, как бы говорило богатым землевладельцам: «Вы надеетесь, что мы будем раскачиваться на виселице? Нет! Мы свободны, мы завоюем себе свободу сами, мы сделаем так, как считаем нужным!» Существует и версия, согласно которой повстанцы, взяв себе имя «Свинг», имели в виду взмах цепом при молотьбе. — См.: Рюде Дж. Народные низы в истории. 1730–1848. М., 1984, с. 162. — Прим. ред .
109
В буржуазной историографии нередко в период Великой французской революции совершенно безосновательно включается и время до установления в стране империи Наполеона I (т. е. до 18 мая 1804 г.). В действительности концом Великой французской революции следует считать 27 июля (9 термидора) 1794 г., когда был совершен контрреволюционный переворот. Отсюда ясно, что автор не прав, утверждая, будто бы в 1799 и 1800 гг. во Франции еще шла революция. — Прим. ред .
110
Платан этот, названный «деревом мучеников», существует и в настоящее время, хотя держится на подпорках.
111
ООТ — первая, хотя и недолговечная, общенациональная организация, охватывавшая как квалифицированных, так и неквалифицированных рабочих. Считается интеллектуальным детищем утописта и гуманиста Роберта Оуэна. Как наследие не так давно минувших лет подпольного существования в ней сохранялось в те годы немало элементов специальной обрядности и таинственности, включая устрашающие церемониалы и клятвенные посвящения новых членов.
112
«Черной страной» в начале XIX в. в Англии стали называть те районы, которые стремительно покрывались заводами и фабриками; копоть от дыма их труб действительно покрывала деревья, землю, крыши домов.
113
Здесь речь идет о войне за независимость США 1775–1783 гг. (ее также называют Американской буржуазной революцией XVIII в.) и о Французской буржуазной революции 1789–1794 гг. Что касается утверждения автора о том, что в результате этих двух революций «были установлены демократические республики с всеобщим избирательным правом для мужского населения», то следует иметь в виду значительную ограниченность этого «всеобщего» права. В частности, в США выборы были и остаются непрямыми, в них предусмотрены два этапа, на втором из которых волеизъявление народа отчасти становится условным. Еще важнее то, что в течение почти 100 лет после провозглашения США негритянское меньшинство было лишено права голоса вообще.
114
Peterloo Massacre — название дано по аналогии с Waterloo, поскольку войска, сражавшиеся в битве при Ватерлоо, также участвовали в этой расправе; первая часть — «Реter» — по названию места проведения митинга в Сент-Питерз-Филдз (г. Манчестер). — Прим. перев.
115
Мистер Скрудж — герой рассказа-притчи Чарлза Диккенса «Рождественская песнь в прозе» (1843), входящего в цикл «Рождественских рассказов» писателя. Основной смысл этих повестей, правдиво живописующих тяжелое положение английских трудящихся, вопиющее социальное неравенство, заключался в показе читателям возможности ликвидации такого положения путем воздействия высоконравственного примера и соответственно исправления «дурных» характеров, а также с помощью вмешательства мистических сил. Так и алчный капиталист Скрудж, циничные слова которого цитирует Ч. Поулсен, неожиданно превращается на старости лет в добродушного филантропа, готового во всем помочь беднякам. Увы! — наивные надежды великого английского писателя не сбылись на его родине даже сейчас, полтора столетия спустя. — Прим. ред .
116
Оуэн, Роберт (1771–1858) — великий английский социалист-утопист. В стремлении найти наилучшие пути осуществления идей утопического социализма на практике Оуэн пытался связать свое учение с рабочим движением, способствовал просвещению рабочих. Как указывал В. И. Ленин, ошибочность и «фантастичность» планов Оуэна и его последователей состояла «в том, что они мечтали о мирном преобразовании социализмом современного общества без учета такого основного вопроса, как вопрос о классовой борьбе, о завоевании политической власти рабочим классом, о свержении господства класса эксплуататоров». — Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 45, с. 375. — Прим. ред .
117
«Northern Star» — букв. перевод с англ. означает «Северная звезда». — Прим. перев .
118
Один английский центнер равен 50,8 кг. — Прим. перев .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: