Оскар Шервин - Шеридан
- Название:Шеридан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оскар Шервин - Шеридан краткое содержание
Шеридан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

«Поездка в Скарборо». Беринтия — Т. Чокой, Аманда — Е. Сергеева. Театр комедии, Ленинград, 1952

«Школа злословия». Леди Тизл — О. Андровская, сэр Питер Тизл — М. Яншин. МХАТ имени А. М. Горького, 1940

«Школа злословия». Сцена из спектакля. МХАТ имени А. М. Горького, 1954

«Школа злословия». Леди Снируэл — О. Леяскалн, сэр Бенджамен Бэкбайт — К. Себрис, миссис Кэндэр — А. Клинт. Театр драмы имени А. Упита, Рига, 1946

«Дуэнья». Декорации к постановке Театра драмы имени А. С. Грибоедова. Тбилиси, 1952
«Песни, вкрапленные Шериданом в ткань этой пьесы, были не чем иным, как его собственными лирическими стихотворениями, проникнутыми романтикой его любви».

«Школа злословия». Декорации к постановке в Малом театре, 1902
«Школа злословия»? Полно! Неужели
Без школы мы злословить не умели?
Какие тут уроки могут быть?
Еще бы нас учили есть и пить!»
«...Злословие, клевета и интриги — это одна из специализированных функций класса бездельников...».
Шервин О. Шеридан. М.: Искусство, 1978. 293 с.: ил. (Жизнь в искусстве).
Книга известного американского писателя Оскара Шервина посвящена жизни и творчеству Ричарда Шеридана. Произведения английского драматурга хорошо известны советскому читателю, его пьесы неоднократно издавались и ставились на сцене многих театров страны. Таковы: «Школа злословия», «Дуэнья» («День чудесных обманов»), «Поездка в Скарборо» и др. Книга представит интерес для самых широких кругов читателей.
Примечания
1
Имеется в виду война за независимость в Северной Америке 1775—1783 гг.
2
Вулсэк — набитая шерстью подушка, на которой, по традиции, сидит лорд-канцлер, председательствующий в палате лордов. (Здесь и далее — примечания переводчика.)
3
Гудибрас — герой одноименной сатирической поэмы Сэмюэла Батлера (1612-1680).
4
«Дуэнья». — Шеридан Р.-Б. Драматические произведения. М., «Искусство», 1956, с. 176.
5
Эту усталость от всего света и от самого себя, которая зовется скукой (франц.).
6
«Бездельник на море, трус на суше, повеса везде» (франц.).
7
Персонаж комедии Голдсмита «Добрячок».
8
Музыкальные стаканы — примитивный музыкальный инструмент, в котором звуки извлекались из стаканов, наполненных водой до разного уровня.
9
Героини трагедий английского драматурга Томаса Отуэя «Сирота» и «Спасенная Венеция».
10
Пантеон — здание в Лондоне, где устраивались празднества, маскарады и увеселения.
11
Ньюгейт — знаменитая лондонская тюрьма; Тайберн — место, где совершались казни; Рэнели, Воксхолл, Фоли, Мерилбон-гарденс — названия увеселительных садов в Лондоне или его окрестностях, где устраивались гулянья, маскарады и концерты.
12
Евангелие от Матфея, гл. 6, ст. 34.
13
Пьеса английского драматурга Николаса Роу (1674—1718).
14
Дик — уменьшительное от Ричард.
15
Персонажи шекспировской «Бури». Калибан, плод союза ведьмы и дьявола, получеловек-полузверь, отплатил прелестной Миранде за то, что она дала ему первое познание окружающего мира, гнусным покушением на ее честь.
16
Здесь — избирательный округ в Лондоне.
17
Чарлз Дибдин (1745—1814) — известный английский поэт и композитор, автор многочисленных песен.
18
Комус — персонаж одноименной драматической поэмы Джона Мильтона.
19
Соловушка (франц.).
20
Герой английских народных сказок.
21
По созвучию фамилии Linley и слова linnet — коноплянка.
22
Фердинанд Фэтом — герой романа Т. Смоллета «Приключения графа Фердинанда Фэтома», милорд Оглби — персонаж пьесы Д. Гаррика и Дж. Колмена «Тайная женитьба», леди Белластон — персонаж романа Г. Филдинга «История Тома Джонса, найденыша», коммодор Траннион — персонаж романа Т. Смоллета «Приключения Перигрина Пикля», Лисмахаго и Табита Брамбл — персонажи романа Т. Смоллета «Путешествие Хэмфри Клинкера», миссис Кэндэр, леди Снируэл, сэр Бенджамен Бэкбайт и Крэбтри — персонажи «Школы злословия».
23
Одна из аллей в лондонском парке Сент-Джеймс.
24
Персики по пятнадцати су.
25
«Соперники». — Шеридан Р.-Б. Драматические произведения, с. 80.
26
«Пир Александра, или Ода в честь святой Цецилии» (святая Цецилия считалась покровительницей музыки) — ода Джона Драйдена.
27
Honoris causa (латин.) буквально — почета ради; uxoris causa (латин.) — супруги ради.
28
В виде солнечных лучей; на манер английского сада (франц.).
29
Всеми способами (франц.).
30
«Соперники». — Шеридан Р.-Б. Драматические произведения, с. 38.
31
Клуб, основанный в 1764 году Джошуа Рейнолдсом, Сэмюэлом Джонсоном и другими.
32
Росций Квинт (ок. 130 — ок. 62 г. до н. э.) — известный римский актер.
33
«Чудо! Женщина хранит тайну» — комедия английской актрисы и драматурга Сюзанны Сентливер (1667—1723).
34
«Гамлет». — Шекспир У. Полн. собр. соч. в 8-ми тт., т. 6, с. 74.
35
«Школа злословия». — Шеридан Р.-Б. Драматические произведения, с. 267—270.
36
Апеллес — древнегреческий живописец второй половины IV века до н. э., автор картины, изображающей Афродиту, выходящую из воды.
37
Прозвище Карла II.
38
То же, что Карл и Яков.
39
Лонгин Дионисий Кассий (ум. в 273 г. до н. э.) — древнегреческий философ.
40
Гвиччардини (1483—1540) — итальянский историк и политический деятель, автор «Истории Италии»; Давила (1562—1604) — мексиканский монах и историк.
41
Галерея дворца Питти во Флоренции.
42
Этот образ взят из политической сатиры Т. Смоллетта «История и приключения атома», высмеивающей борьбу английских парламентских партий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: