Николь Лоро - Разделенный город. Забвение в памяти Афин
- Название:Разделенный город. Забвение в памяти Афин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-444814-66-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Лоро - Разделенный город. Забвение в памяти Афин краткое содержание
Разделенный город. Забвение в памяти Афин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
304
Tod, 191, ст. 18 (Эресос, 332 год до н. э.).
305
Об институте соклятвенников и его связи с практикой подсчета голосов см.: Gernet L. Recherches sur le développement juridique et moral de la pensée grecque. P. 90–91.
306
Демокрит. DK B249.
307
Loraux N. La majorité, le tout et la moitié и Loraux N. Sur la transparence démocratique // Raison présente. 1979. № 49. P. 3–13.
308
См.: Loraux N. Solon au milieu de la lice.
309
Аристотель. Афинская полития, 8.5. Пер. С. И. Радцига с изм.
310
Согласно Шантрену (DÉLG), аномальное образование слова stasiōtēs [мятежник, восставший. – Примеч. пер. ] можно объяснить влиянием модели patriōtēs . Я, в свою очередь, полагаю, что в языке Солона имплицитную модель для stasiōtēs следует искать, скорее, в stratiōtēs , обозначающем солдата.
311
Dēmósion означает «общественное, публичное». – Примеч. пер.
312
Солон. Фр. 4, ст. 28–30 в: West. – Примеч. пер.
313
«Атимией здесь бьют по тем, кого не „убивают“». Цит. по: Gernet L. Recherches sur le développement juridique et moral de la pensée grecque. P. 110–111.
314
О солоновском законе также упоминает Плутарх («Солон», 20.1), прямо называя его «парадоксом», но в схожем с Лоро ключе интерпретируя его логику. – Примеч. пер.
315
Аристотель. Афинская полития, 39.6.
316
Противоположный смысл; смысл, противоположный сам в себе ( нем .). – Примеч. пер.
317
См., например: Фукидид. III, 82; Платон. Государство, VIII, 545d2–3 и 6; Аристотель. Политика, V, 4.1304a36.
318
Ср., например, в «Софисте» 228a и 250a – b. В русских переводах Платона и Аристотеля stásis в «онтологическом» смысле, как правило, передают словом «покой». – Примеч. пер.
319
Платон. Государство, IV, 436c–439b. Пер. А. Н. Егунова.
320
Противоустремленная, противонаправленная гармония ( греч. ).
321
Платон. Софист, 256b7.
322
Невозможное ( греч. ).
323
Имеется в виду словарь DÉLG. – Примеч. ред .
324
DÉLG, s. v. hístēmi; Finley M. I. Economy and Society in Ancient Greece. P. 94.
325
Платон. Законы, 744d4.
326
Предысторией этой метафоры служат гомеровские сравнения: «Илиада», XVI, 765–771. Надь перечисляет все, что в Аресе напоминает природу ветра: Nagy G. The Best of Achaeans. P. 376.
327
Эсхил. Эвмениды, 862–863. См. выше главу I.
328
В том случае, если его связывают с sedere ; другая этимология приводится в: Botteri P. «Stásis»: le mot grec, la chose romaine // Mêtis. 1989. № 4. P. 87–100.
329
Напомним, что в надписях stásis может означать – и действительно часто означает – акт возведения статуи. Возведенный Арес представляет собой аллюзию на Эриду, которая «воздвигает себя» до самого неба в битве («Илиада», IV, 443).
330
Обращаясь к этой синтагме, позаимствованной из «Безумной любви» Бретона, мы следуем анализу двойного смысла stásis в: Desanti J. ‐ T. La violence // Le Monde-Dimanche. 1982. Août 15.
331
Тем не менее см.: Loraux N. Corcyre 427, Paris 1871. P. 99–107.
332
Фукидид. III, 82. См.: Loraux N. Thucydide et la sédition dans les mots.
333
Букв. оттуда… оттуда ( греч. ). – Примеч. пер.
334
Не стоит, впрочем, забывать о том, что в языке историков, пишущих о Риме по-гречески, stásis располагается в куда менее драматичном регистре. См.: Botteri P. «Stásis»: le mot grec, la chose romaine.
335
В «Двух лингвистических моделях города», см.: Benveniste É. Deux modèles linguistiques de la cité. P. 277.
336
Выражение оттуда же. P. 278. – Примеч. пер.
337
«Абстрактная идея проекта, понимаемая, как объективная реализация». См.: Benveniste É. Noms d’ agent et noms d’ action en indo-européen. Paris: Adrien Maisonneuve, 1948. P. 80.
338
Гераклит. DK B125. Здесь я принимаю традиционное чтение с конъектурой < mē > kinoúmenos и, хотя я считаю, что в предложении Боллака и Визманна есть смысл [их вариант: kaì ho kykeōn dýstatai kinoúmenos , без «не». – Примеч. пер. ], разночтения в манускриптах меня не убеждают. См.: Bollack J., Wismann H. Héraclite ou la séparation. Paris: Minuit, 1972. P. 340–341.
339
Плутарх. О болтливости (=Moralia, 511b – c) с комментариями: Battegazzore A. M. Eraclito e il ciceone eleusino // Maia. 1977. № 29–30. P. 3–12.
340
Battegazzore A. M. La funzione del gesto e la concordia civica. Una nuova interpretazione del fr. 1 di Eraclito alla luce di un passo plutarcheo // Sandalion. Quaderni di cultura classica, cristiana e medievale. 1978. № 1. P. 29.
341
Эсхил. Агамемнон, 323–324, где мы фиксируем термины dikhostatoūnt’ и díkha . Возможно, прав Жан Дюмортье, полагая, что это эсхиловское заимствование из «Илиады», IV, 450, но оригинальность трагического текста как раз и заключается в этом образе невозможной смеси. См.: Dumortier J. Les Images dans la poésie d’ Eschyle. Paris: Les Belles Lettres, 1935. P. 188.
342
Ср.: Taillardat J. Les Images d’ Aristophane: etudes de langue et de style. 2 éd. Paris: Les Belles Lettres, 1965. § 597, 637, 698, 705, 707, 898 и особенно 701. У Гомера («Илиада», XXI, 240; ср.: гомеровский гимн «К Афине», 12) kykáō характеризует действие моря.
343
Платон. Федон, 101e9; Кратил, 439c5.
344
Гомер. Илиада, IV, 439–459; перевод Мазона изменен для Éris и neīkos .
345
Об этой взаимообоюдности войны, связанной с Аресом, см.: Loraux N. Le corps vulnérable d’ Arès // Le temps de la reflexion. 1986. № 7. P. 335–354.
346
Первый перевод принадлежит Полю Мазону в «Илиаде», второй – Виктору Берару в «Одиссее». О homoíios (и его проблематичной связи с homoīos [подобный, схожий, равный. – Примеч. пер. ]) см.: DÉLG, s. v. («равный для всех, не щадящий никого»); «Greek-English Lexicon» Лидделла-Скотта-Джонса (LSJ) предлагает «приводящий в отчаяние», но также допускает «общий для всех, беспристрастный»; Бенвенист осторожно предлагает «жестокий», см.: Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. С. 289.
347
Xynós так же является производным от xýn ( sýn ). – Примеч. пер.
348
Гомер. Илиада, XVIII, 309 (Гектор), XIX, 275 (Ахиллес: xynágomen Área ); Гераклит. DK B80. Комментарий Кана чрезмерно углубляет расхождение между Гераклитом и Гомером: напротив, в «Илиаде» война объединяет. См.: Kahn C. H. The Art and Thought of Heraclitus. An Edition of the Fragments with Translation and Commentary. Cambridge: Cambridge University Press, 1979, P. 205.
349
«Илиада», XVIII, 264: на равнине ахейцы и троянцы, сойдясь в середине, равным образом участвуют в гневе Ареса ( en mésōi amphóteroi ménos Árēos datéontai ); en mésōi говорит о середине; amphóteroi , как и в рассуждениях о stásis , обозначает обе партии в их неразрывной связи друг с другом; datéontai – это глагол соразделения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: