Луис Ламур - Там, где колышется высокая трава
- Название:Там, где колышется высокая трава
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Там, где колышется высокая трава краткое содержание
Там, где колышется высокая трава - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он уже успел несколько раз проехаться верхом на этом мустанге, работая на пастбище и загоняя скот: мерин оказался совсем неноровистым, и к тому же он как нельзя лучше подходил для поездок в горы. Конечно, хоть и не так быстр, как Рио, но все же достаточно вынослив.
Он отправился в Соледад, избрав себе окольный, извилистый путь, через каньоны и заросли, где его никто не смог бы заметить. Утро выдалось погожим, листья на ветвях осин тихо шелестели при каждом дуновении то и дело налетавшего легкого ветерка, приносившего с собой терпкий, смоляной запах хвои сосен и кедра. Несколько раз он останавливался, чтобы как следует оглядеться вокруг себя, намеренно никуда не торопясь, собираясь въехать в город только после наступления темноты.
Его не покидало плохое предчувствие. Он был слишком опытен в подобных вещах и поэтому не мог не отдавать себе отчет в том, на какой риск осмелился решиться. Больше всех в его смерти заинтересован Стар Левитт, спешащий поскорее разделаться с делами. Будучи самым заинтересованным лицом, он наверняка постарается использовать любую возможность, чтобы провернуть это побыстрее, до того, как сюда прибудут представители закона.
Остановившись на склоне горы, Кеневен глядел на Соледад. Вот в такой же день, но только несколько недель назад, он приехал в эту долину, чувствуя себя героем-завоевателем. Боже, как же давно это было! Тогда ему казалось, что он предусмотрел все до самой последней мелочи, но только обстоятельства переменились самым неожиданным образом, и в результате неизменной осталась лишь основа его плана, да и о том он временами забывал, начиная беспокоиться о Дикси.
Жизнь на Западе начинала меняться, и кому, как не ему, было не чувствовать это. Здесь, на Западе, ему пришлось многое пережить и многое испытать, но только теперь он хотел осесть где-нибудь, остепениться и найти наконец свое место в этом мире. Стать гражданином.
Мысль об этом сперва показалась довольно забавной, но все же усмешка быстро исчезла с его лица. А, собственно, почему бы и нет? Раньше этот край нужно было открывать и завоевывать. Но теперь с этим было покончено, и пришло время созидать. Многим из первых поселенцев здесь удалось разбогатеть, и в последствии они уехали отсюда. Но они все же сделали свое дело, показывая пример остальным, обживая эти территории. И очень многие из тех, кто приехал сюда лишь в погоне за богатством, неожиданно для себя полюбили этот край и остались жить здесь.
Там, внизу, был Соледад, над каминными трубами которого вились тонкие струйки дыма, поднимавшиеся к безмятежно-ясным небесам. Это был просто маленький городишко с одной улицей и беспорядочным столпотворением домиков, выстроившихся вдоль извилистых аллей, скрытых за фасадами этой самой главной улицы. Но все же это был город, и в нем жили люди. Среди них было довольно много англичан, несколько немцев, еще меньше шведов и новержцев, один еврей и по крайней мере не меньше дюжины ирландцев. Жил здесь и один-единственный негр. Это был большой, молчаливый человек, державший шорную мастерскую, в которой наряду с упряжью и седлами можно было купить и обувь. Это был обыкновенный западный городок.
Из Соледада он отправится прямиком на ранчо "ВВ", и если Дикси не будет против, то увезет ее оттуда. В то же время он был намерен выяснить, что же это за загадочная хижина, которой, похоже, опасался даже сам Керб Даль.
Он ехал по тропе, о которой узнал у одного из своих знакомых, того самого, кто рассказал ему о том, что среди пластов лавы могут оказаться никому неизвестные пастбища с пасущимися на них ничейными стадами, а также о той потайной тропе, что ведет на вершину горы.
Возможно, он едет по ней в последний раз. На численное превосходство над Левиттом рассчитывать все равно не приходилось, но все же ему было вполне по силам посеять некоторое сомнение в рядах его сторонников - может быть, ему даже удастся установить связь с представителями закона. И если такое возможно, он должен будет сделать это.
Еще некоторое время он оставался в зарослях, глядя оттуда на город. Отсюда, с расстояния около двух миль и высоты в несколько сотен футов ему открывался прекрасный вид, откуда можно было вести наблюдение. Разумеется, на таком расстоянии разглядеть людей было невозможно, но общее движение было заметно. А зная расположение различных салунов, магазинчиков и тому подобных заведений, он мог с большой долей уверенности судить о происходящем.
Какой бы то ни было необычной активности в городе не наблюдалось. Похоже, что люди были заняты своими повседневными делами и заботами. Ну, конечно, ведь иначе и быть не могло. О вооруженных разборках, имеющих место в городах Запада, всегда ходило много слухов, но все эти события обычно никак не отражались на жизни большинства горожан. А в Додже, Дэдвуде и Тумстоне находилось немало людей, которые ни разу в жизни не видели, чтобы кто-то во гневе хватался за оружие.
Несколько раз его взгляд задерживался на магазинчике Скотта. Нужно будет поговорить с ним. Старый разбойник был совсем непрост, хотя с виду и производил впечатление человека остепенившегося и вполне довольного жизнью... Но так ли это на самом деле? А что если он не был просто сторонним наблюдателем, за которого себя выдавал? "Ты становишься слишком подозрительным, Билл, - предостерег он сам себя. - Это ты так скоро и Дикси начнешь в чем-нибудь подозревать."
Он все надеялся заметить где-нибудь белого коня Левитта, но того нигде видно не было. Так, "ВВ"... Нужно объехать город стороной и наведаться на "ВВ"... И пожет быть ему повезет, и тогда он увидится с Дикси.
Вернувшись обратно к коню, он вскочил в седло. Подобрав поводья, он напоследок еще раз окинул взглядом Соледад.
Все тихо... Лениво вьются в воздухе струйки дыма. Одинокий всадник прогарцевал рысцой по главной улице. Все так мирно, так спокойно. Тогда почему же он взволнован? Откуда взялось это предчувствие беды?
Может быть это с ним самим творится что-то неладное? Или же там, внизу, происходит нечто такое, о чем он даже не догадывается?
ГЛАВА 14
- Отныне здесь воцарится порядок, - Стар Левитт говорил тихо, глядя на Дикси, сидевшую по другую сторону обеденного стола. - В нашу долину наконец-то придет мир. Отныне никто никого не будет убивать, ничто больше не нарушит покоя. И вам с Томом будет больше не о чем волноваться.
Кроме как о замужестве с тобой! - мысленно заметила она. - И что теперь будет с Биллом?
- Пог и Рейнолдс всегда враждовали между собой, но теперь, когда их больше нет, все уляжется само собой. Как все-таки хорошо, что я смог вовремя отослать тебя оттуда в тот злополучный день, - продолжал он. - По всему было видно, что люди как-то напряжены, отовсюду слышалась брань и богохульство, и у меня было предчувствие, что все это может плохо кончиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: