Франсиско Луке - Луна доктора Фауста
- Название:Луна доктора Фауста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсиско Луке - Луна доктора Фауста краткое содержание
Луна доктора Фауста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Франсина! - осенило его.- Но что эта потаскушка здесь делает и для чего переоделась мужчиной? Зачем она остригла волосы?"
Он резко натянул поводья, развернул коня и поскакал назад, шепча: "Я разыщу этого оборотня, где бы он ни прятался!"
Но искать не пришлось: на первом же углу в окружении четырех других парней Лопе нашел того, за кем гнался.
- Скажи-ка мне, толстяк,- спросил он повстречавшегося ему Гольденфингена,- что это за белобрысый юнец, который потешает своих приятелей?
- Вон тот? Это мой земляк. Зовут его Франц Вейгер.
- Ты уверен, что земляк, а не землячка? Уж больно он смахивает на женщину.
Гольденфинген расхохотался:
- Да, он не вас первого сбивает с толку. И обличье у него, и повадка все как у бабы. Однако же он мужчина. Я самолично, дабы пресечь сплетни, велел ему прилюдно разоблачиться.
- Значит, мужчина? Ну хорошо!..- в ярости вскричал Лопе.
- Да что стряслось?
- А то, что этот твой земляк - низкий распутник! Педераст!
- Такая слава ходила о нем и в наших краях, но я-то думал, на него наговаривают по злобе.
- Клянусь тебе, он педераст!
- Да откуда ж вы знаете? - наморщил лоб Гольденфинген.
- Прикинувшись женщиной, он обманул одного моего знакомого...
Улыбка вмиг сбежала с лица моряка.
- Вот это дело другое. Раньше до меня доходили какие-то слухи, но теперь вижу, они не с ветру взяты. Надо выгнать его вон... Ай-ай-ай,захихикал он в кулак,- представляю, какую рожу скорчит дон Хорхе Спира, когда проведает об этом деле. Он-то взял его в пажи и так привязался к нему, что позволяет ночевать в своей каюте...
- Поклянись мне, что не упомянешь даже моего имени.
- Будьте покойны. Я умею держать язык за зубами. Но услуга за услугу: и вы не проговоритесь...
- Неужто капитан-генерал?..
- Да нет же, клянусь богом! - засмеялся моряк.- Я лишь имел в виду, что никто не знает наверное, как обернется это некрасивое дело. Надо держать ухо востро. Господь сурово карает за такой грех, насылает несчастья и беды, а потому опасно выходить в море с извращенным распутником на борту. Я уверен, в нем - корень всех зол.
В ночь на восьмое декабря был назначен выход в море. Хорхе Спира велел глашатаям объявить, что с проклятием, тяготеющим над экспедицией, покончено и что в тот миг, когда корабли снимутся с якоря, злые чары будут развеяны.
Филипп, всецело полагаясь на мудрость столь осведомленного в вопросах демонологии человека, каковым, по его мнению, был Хорхе Спира, задолго до заката поднялся на борт своего корабля, чтобы приготовить его к отплытию. Когда солнце зашло, он увидел, что с бушприта адмиральской каравеллы в море спускают железную клетку, в каких держат до суда взбунтовавшихся матросов. В клетке и на этот раз кто-то был.
- Это негр! - воскликнул Филипп.- Что же натворил Доминго Итальяно, такой усердный и услужливый человек, чем заслужил он такую кару? Неужели это из-за того пса, смытого в море во время бури? Наказание несоразмерно вине. Это паж Спиры донес ему! Проклятый соглядатай! Но ведь Доминго - мой подчиненный, как можно было даже не уведомить капитана?.. Клетку обкладывают новыми и новыми вязанками соломы: значит, бедняге предстоит долго просидеть там... Осенние ночи студены...
Клетка уже касалась поверхности воды. Когда корабль двинется, волны будут захлестывать ее. Жестокая кара за такую малость!
В десять часов на небосклон выплыла красноватая луна.
- Луна доктора Фауста! - с тревожным предчувствием пробормотал Филипп.
На море был штиль. Ярко горели бесчисленные огни в порту. На пирсе собралась толпа, и люди прибывали с каждой минутой. Запели трубы, ударили барабаны. Палубы вмиг заполнились матросами. С адмиральской каравеллы спустили шлюпку, в которую спрыгнули четверо с зажженными факелами. Кто-то подошел к Гуттену. Он обернулся и увидел Доминго Итальяно.
- Как, ты здесь? - растерянно спросил Филипп.- А я думал, это тебя посадили в клетку. Вижу - чернокожий...
Доминго расхохотался:
- Тот, кто сидит там, такой же белый, как вы. Просто его вымазали смолой. Сейчас его сожгут живьем. За мужеложство...
В этот миг над клеткой взметнулось пламя. Из огня долетел отчаянный вопль Франца Вейгера.
Распустив паруса, каравеллы торжественно и величаво двинулись в открытое море. Заживо сгорая в железной клетке, паренек из Швабии освещал им путь в Новый Свет.
II
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Новый Свет
10. ПЛАВАНИЕ
Восьмой день скользили каравеллы по безбрежному океанскому простору, держа курс на юг.
Филипп стоял на корме и вглядывался в это синее пространство, уходящее за четко очерченную линию горизонта. Неподалеку сидели, собравшись в кружок, Веласко, Себальос, Перес де ла Муэла и Франсиско Мурсия де Рондон. Было полное безветрие, но корабль вдруг сильно продвинулся вперед. Франсиско Веласко прищурил глаз:
- Что бы там ни говорили опытные мореплаватели, а посмотришь на это, так и кажется, что тебя несет в какую-то пропасть, а на дне ее тебя поджидает, разинувши пасть, морской змей.
- Молчи, осел! - ответил Себальос, не отрываясь от своего занятия: он завязывал на шкерте морские узлы.
- Осел-то не я, а та тварь, что обрюхатила твою мамашу! - неожиданно вспылил Веласко, проворно вскочив.
- Веласко! - обернувшись к ним, строго прикрикнул Филипп.- Придержи-ка язык. Нечего устраивать бабьи свары!
- А что я? Вы вот ему скажите...
- Довольно! - рассердившись, оборвал его Филипп.
- Поглядите-ка, как он тоскует - точь-в-точь прекрасная дама, покинутая своим кавалером! - насмешливо воскликнул Перес де ла Муэла, указывая на вторую каравеллу, шедшую совсем близко от "Швабии": у борта, печально уставившись в море, стоял Лопе де Монтальво. Ему было от чего грустить: вскоре после того, как Спира назначил его капитаном, он отменил собственный приказ, и место Лопе занял какой-то немец.
- Эй, капитан! Капитан Лопе! - загорланил Себальос. Монтальво гневно вскинул голову.
- Как поживаете, о бесстрашный мореход? Отдают ли вам почести, полагающиеся капитану? - продолжал издеваться Веласко под дружный смех своих товарищей.
Лопе, сложив ладони рупором, ответил замысловатым проклятьем и поспешил покинуть палубу. Насмешники почувствовали какую-то неловкость.
- Жалко его,- сказал Перес.- Ему не позавидуешь.
- Да уж! - поддержал его Веласко.- Поставь-ка себя на его место: приятно ли получить пинок в зад и слететь с должности, чтобы очистить место для какого-то сукина сына, вся заслуга которого только в том, что он немец?!
Гуттен, слышавший его слова, не обернулся, но закусил губу. Мурсия де Рондон вспомнил о его присутствии и стал мигать товарищам, чтобы те замолчали.
- Чего ради мне молчать? - не унимался, однако, Веласко.- Пусть дон Филипп слышит! Он знает, что я говорю истинную правду, а на правду нельзя обижаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: