Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III

Тут можно читать онлайн Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Литагент «Аргументы недели»5ef7d60f-c103-11e5-82e2-0cc47a5453d6, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Великая Русь Средиземноморья. Книга III
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Аргументы недели»5ef7d60f-c103-11e5-82e2-0cc47a5453d6
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9906489-2-0
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III краткое содержание

Великая Русь Средиземноморья. Книга III - описание и краткое содержание, автор Александр Саверский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Великая Русь в древности располагалась в Южной Европе. Она занимала обширные земли практически по всему побережью Средиземного моря, где был и свой Киев (Кьявенна). Перемещения народов и войны изменяли границы Древней Руси. Тем не менее не так давно этруски – предки русов – проживали в Италии. Оттуда, под влиянием войн, они двинулись из Римской империи на восток и почти тысячу лет провели на Балканах. Здесь мы нашли путь из варяг в греки, который виден и сегодня. И лишь к IX в. н. э. русы, захватив Хазарию, прошли дальше на восток и осели на землях будущего Московского княжества. Все это дало объяснение словам из «Повести временных лет»: «И пришла вся Русь». Раз пришла, значит, здесь ее не было. В книге мы нашли три Руси…

Великая Русь Средиземноморья. Книга III - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Великая Русь Средиземноморья. Книга III - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Саверский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
60 60 61 61 К слову воинские шлемы этрусков также были выполнены в - фото 28

60 [60]

61 61 К слову воинские шлемы этрусков также были выполнены в виде - фото 29

61 [61]

К слову, воинские шлемы этрусков также были выполнены в виде кокошника. Сама форма и стиль исполнения кокошников указывает на то, что они первоначально использовались в качестве воинского обмундирования, а не для украшения. Мы видим не только верхнюю часть, используемую для обмана и устрашения противника, что немаловажно для более низкорослых, нежели мужчины, воительниц-жен-щин, но и прикрывающую лоб и шею кольчугу, которая впоследствии стала изготавливаться из бисера.

Соответственно, народ, у которого сохранилась культура изготовления таких женских головных уборов, имел женщин-воинов, а это почти всегда связано с матриархальной или равноправной системой отношений. На возможность такого уклада у этрусков указывают и обнаруженные гробницы семейных пар, изображения и скульптуры, на которых отражено царящее в обществе уважение между мужчиной и женщиной. В русских же былинах неоднократно описываются богатырки – как жены богатырей, так и самостоятельные воины – женщины, обладающие недюжинной силой.

Если верить этимологическим словарям, то русский язык в огромной степени состоит из заимствованных слов. Действительно, русы имели культурные связи и этнически смешивались как минимум со скандинавами и сарматами, что вызвало появление в языке множество заимствований, хотя, что касается иранского языка, то здесь, скорее, речь идет не о заимствовании, а о едином праязыке, основные базовые слова-понятия которого сохранились не только в славянских, но и в западноевропейских языках. Однако же невозможно не заметить сходства очень многих русских слов с западноевропейскими языками, и речь не всегда идет о единых индоевропейских корнях. Рассмотрим отдельные примеры:

– «солнце» – слово с западноевропейским корнем «sol» – «солнце», этрусским «усил». Посмотрим окончание «нце, нице» – в латыни nisus – «восход, подъем». То есть дословный перевод – «восход солнца». Имя греческого бога Диониса, Дионисус, учитывая, что Deo, Deos и бог, и день, переводится близко, как «восход, подъем, сила бога».

– «посад» – жилая часть за пределами кремля, posada – исп. дом, жилище, а латынь – possideo – «владеть»;

– «холод», в исп. heladо – мороз, холод, в лат. hielo – «лед»; также связано и русское «лед», «гололед» с лат. gelidus – «ледяной» и исп. gélido – «ледяной»;

русск. «ты, тебе», лат. – te, tu – «ты», tibi – «тебе»;

русск. «царь» считается исконно русским, произошедшем от «цезарь». Однако в западноевропейских языках также есть слово zar, и это не является транскрипцией-переводом, поскольку мы можем найти в Испании город с древним названием Zaragoza (Сарагоса). Название также соотносят со словом «цезарь», однако, оно имеет прямой перевод с испанского Zaragoza: zar – «царь», gozo – «удовольствие, радость», т. е. «радость царя».

Примеров «русских слов» в западноевропейских языках множество, в частности, и довольно простых, как то – on в испанском, так же как и в русском, обозначает «он». Наиболее вероятным объяснением этого является, конечно же, не заимствование, а преемственность из этрусского языка и его более поздних видоизмененных форм в русский. Но лингвисты как будто старательно не замечают этого: так, если верить словарю Фасмера, то большинство русских слов произошло от северных языков Европы – литовского, немецкого. При этом совершенно линейное сравнение с другими западноевропейскими словами просто игнорируется.

Вот, например, как Фасмер описывает этимологию слова «новый»: нов, нова́, но́во, укр. нови́й, др. – русск ., ст. – слав. новъ νέος, καινός, болг. нов, сербохорв. но̑в, но̏ва, но̏во, словен. nòv, nóva, чеш., слвц . nový, польск., в. – луж., н. – луж . nоwу.

Родственно лит. naũjas – то же, лтш . nàujš «стремительный, спешный», др. – прусск . nauns (по аналогии др. – прусск. *jauns, см. ю́ный,), др. – инд. návas, návyas, авест. nаvа-, греч. νέος, лат. novus, галльск. novi̯o– в Noviodūnum, др. – ирл . naue «новый», гот. niujis – то же, д.-в. – н . niuwi, тохар. А ñu, хетт. Nеwа – «новый», арм . nor, род. п. nоrоу – то же (из *nov(e)ros); см. Траутман , ВSW 194; Арr. Sprd. 382 и сл.; М.—Э. 2, 696; Уленбек, Aind. Wb. 144; Гофман, Gr. Wb. 215; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 55; Хюбшман 479; Вальде – Гофм. 2, 181. Существование др. – лит. *nаvаs оспаривается, вопреки Микколе (*Ursl. Gr. 1, 44; см. Буга у Траутмана, там же ; Френкель, KZ 57, 177).

Латинское слово он приводит в числе многих, на первое место выставляя литовское, латышское и древнепрусское. Поразительно! Зачем же возводить корни к родственным словам, имеющих иное значение, когда есть прямое совпадение с латынью – смотрите, к примеру nove – «ново», novus – «новый», noviciolus – «новенький». Латинский, напомним, считается в огромной степени произошедшим от этрусского языка. И если мы предполагаем связь русских с этрусками, то сравнивать необходимо, разумеется, латинский и русский языки, а также перекрестно испанский и французский.

В частности, на основании имеющихся т. н. заимствований строятся версии о переселении русов. На этом строится и скандинавская версия. Но стоит отметить, что наряду с «германскими», в русском языке присутствуют греческие, латинские, испанские, французские слова. И, как мы показали выше, они часто относятся к первичным, базовым словам-определениям, которые не могли быть заимствованы после переселения русов. Соответственно, мы имеем дело не с поздними заимствованиями, а с древними едиными корнями одного и того же языка или соседних народов.

При этом очень важно учитывать и имеющиеся отличия русского от западноевропейских языков. Так или иначе, рассматривая возможную прародину русов, мы должны отталкиваться от факта принадлежности русского языка к славянской языковой группе.

Самые ранние письменные источники написаны на славянском языке, и устный язык, хотя и с изменениями, дошел даже до современности именно как восточнославянский, а не диалект германского или итальянского.

Более того, древние источники не указывают на трудности общения между пришедшими русами и местными племенами. В совокупности же это указывает на то, что пришедшие русы изначально говорили на славянском языке.

Однако же поскольку мы имеем базовые слова-родственники русского языка с западноевропейскими, то вполне разумным является объяснение о пребывании русов в древности на территории Западной Европы и о том, что, наиболее вероятно, русский язык является хотя и видоизмененным, но все же потомком этрусского языка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Саверский читать все книги автора по порядку

Александр Саверский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Великая Русь Средиземноморья. Книга III отзывы


Отзывы читателей о книге Великая Русь Средиземноморья. Книга III, автор: Александр Саверский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x