Петер Ханс Тирген - Amor legendi, или Чудо русской литературы
- Название:Amor legendi, или Чудо русской литературы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Высшая школа экономики
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7598-2244-8, 978-5-7598-2328-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петер Ханс Тирген - Amor legendi, или Чудо русской литературы краткое содержание
Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.
Amor legendi, или Чудо русской литературы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
594
«Голубая лента океана» – международная эмблема наибольшей быстроходности кораблей. Б. Келлерман в 1938 г. написал роман «Голубая лента», в основу сюжета которого легли обстоятельства, приведшие к гибели «Титаника». – Примеч. пер.
595
Ср.: Der Herr aus San Francisco… S. 54. См. также: Bunin I . Ein Herr aus San-Francisco. Übers. von Dorothea Trottenberg. Zürich, 2017. S. 207.
596
Herling G. Die Insel. Aus d. Poln. von M. Reifenberg. München, 1994. Рассказ Херлинга проанализирован в ст. Д. Шюманна, опубликованной в: Capri: Mito e realtà nelle culture dell’Europa centrale e orientale / Hg. M. Böhmig. Salerno; Napoli, 2005. P. 25–38.
597
Горький М. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 177. Ср. аналогичный гимн Протасова в пьесе «Дети солнца». (Там же. С. 338.)
598
О бунинской концепции «утраченного времени» см.: Гречнев В.Я. Категория времени в литературном произведении // Анализ литературного произведения / под ред. Л.И. Емельянова и др. Л., 1976. С. 126–144.
599
Толстой Л.Н. Много ли человеку земли нужно // Толстой Л.Н. Собр. соч.: в 22 т. М., 1982. Т. 10. С. 357.
600
Так в русском синодальном переводе. В немецком переводе этот стих звучит иначе и имеет несколько иной смысл, ср.: «Wer ist unter euch, der seiner Lebensdauer auch nur eine einzige Spanne zusetzen könnte, wie sehr er sich auch darum sorgt?» – «Кто из вас, как бы он ни заботился, может продлить свою жизнь хотя на пядь?» – Примеч. пер.
601
См. об этом подробнее статью: «Равнодушная природа: о топосе русской литературы» в наст. изд.
602
Baer J.T. Arthur Schopenhauer und die russische Literatur des späten 19. und frühen 20. Jahrhunderts. München, 1980. S. 89–107; Мальцев Ю . Иван Бунин. 1870–1953. Frankfurt/M., 1994. С. 231.
603
Schopenhauer A. Die Welt als Wille und Vorstellung. Bd. 1, 3. Buch, § 51. Рус. пер. цит. по: Шопенгауэр А. Мир как воля и представление / пер. Ю.И. Айхенвальда; под ред. Ю.Н. Попова. Кн. 4. § 57 // Шопенгауэр А. Собр. соч.: в 5 т. М., 1992. Т. 1.
604
Мальцев Ю . Указ. соч. С. 229.
605
Stierle K. Das große Meer des Sinns. Hermenautische Erkundungen in Dantes «Commedia». München, 2007.
В немецком оригинале это действительно каламбур – «großes Meer des Seins – großes Meer des Sinns», основанный на частичной омофонии слов «Sein» (бытие) – «Sinn» (разум, чувство, сознание, смысл). – Примеч. пер.
606
Ср.: «…чем ближе я к смерти, мне кажется, будто я вижу землю и наконец из дальнего морского плавания приду в гавань». Цит. по: Цицерон Марк Туллий . О старости. О дружбе. Об обязанностях / пер. с лат. и коммент. В.О. Горенштейна. М., 1993. – Примеч. пер.
607
Об эстетике «патофилии» см.: Anz Th. Gesund oder krank? Medizin, Moral und Ästhetik in der deutschen Gegenwartsliteratur. Stuttgart, 1989; Bauer R. Die schöne Décadence. Geschichte eines literarischen Paradoxons. Frankfurt/M., 2001.
608
Катаев В. Трава забвения. С. 312.
609
Пер. д-ра А.Р. Исаакяна.
610
Reinholdt A. von. Geschichte der Russischen Literatur. Von ihren Anfängen bis auf die neueste Zeit. Leipzig, 1886. S. 687 и след.
611
Zabel E. Literarische Streifzüge durch Rußland. Berlin, 1885. S. 239 и след.
612
Wesselovsky A. Die russische Literatur // Die osteuropäischen Literaturen und die slawischen Sprachen. Berlin; Leipzig, 1908. S. 79.
613
Brückner A. Russlands geistige Entwicklung im Spiegel seiner schönen Literatur. Tübingen, 1908. S. 94 и след.
614
Arseniew N. von. Die russische Literatur der Neuzeit und Gegenwart. Mainz, 1929. S. 107.
615
Kropotkin P. Ideale und Wirklichkeit in der russischen Literatur. Autorisierte Übersetzung besorgt von B. Ebenstein. Leipzig, 1906. S. 196.
616
Arseniew N. von. Op. cit. S. 109.
617
Reinholdt A. von. Op. cit. S. 688.
618
Zabel E. Op. cit. S. 259 и след.
619
Ibid. S. 252.
620
Kropotkin P. Op. cit. S. 196.
621
См.: Honegger I.I. Russische Literatur und Kultur. Ein Beitrag zur Geschichte und Kritik derselben. Leipzig, 1880; Wiskowatow P. von. Geschichte der russischen Literatur in gedränter Uebersicht, Dorpat/Fellin, 1886; Haller K. Geschichte der russischen Literatur. Riga/Dorpat, 1882; Eliasberg A. Russische Literaturgeschichte in Einzelporträts. 2. Aufl. München, 1925; Luther A. Geschichte der Russischen Literatur. Leipzig, 1924; Arseniew N. von . Op. cit.
622
Friedrichs E. Russische Literaturgeschichte. Gotha, 1921. S. 86.
623
Bauer E. Naturalismus, Nihilismus, Idealismus in der russischen Dichtung. Berlin, 1890. S. 38.
624
Eliasberg A. Op. cit. S. 76.
625
Zabel E. Op. cit. S. 239. Ср. также: Loew R. Wilhelm Henckel: Buchhändler – Übersetzer – Publizist. Aus der Geschichte der deutsch-russischen Kulturbeziehungen des 19. Jahrhunderts. Frankfurt/M., 1995. S. 108 и след.
626
См.: Das Russenbuch / Hg. A. Coralnik. Leipzig, 1922; см. также: Die großen Russen. Puschkin. Lermontow, Gogol, Tolstoj, Turgenjew, Dostojewskij, Tschechow. Eine Auswahl ‹…› / Hg. A. Eliasberg. Leipzig, s.a.
627
I.A. Gončarov. Beiträge zu Werk und Wirkung / Hg. P. Thiergen. Köln; Wien, 1989; Ivan A. Gončarov. Leben, Werk und Wirkung / Hg. P. Thiergen. Köln; Weimar; Wien, 1994.
628
Nizon P . Stolz. Roman. Frankfurt/M., 1975. (2. Aufl. 1983). S. 177, 190. Далее цитаты приводятся по этому изданию с указанием номера страницы в скобках.
629
Ср., например: Fet A. Gedichte. Russisch-deutsch. Nachgedichtet von Uwe Grüning. Leipzig, 1990. (Reclam-Bibliothek. Bd. 1358.)
630
Keßler P. Oblomov in Glinderoda (DDR). Gončarov-Spuren bei Uwe Grüning // Ivan A. Gončarov. Leben, Werk und Wirkung / Hg. P. Thiergen. Köln; Weimar; Wien, 1994. S. 379–387.
631
Несколько лет назад этот пробел был заполнен диссертационной монографией Даниэля Шюманна «Вымыслы по мотивам “Обломова”. О продуктивной рецепции романа И.А. Гончарова в немецкоязычных литературах» ( Schümann D. Oblomov-Fiktionen. Zur produktiven Rezeption von I.A. Gončarovs Roman «Oblomov» im deutschsprachigen Raum. Würzburg, 2005), написанной под научным руководством Петера Тиргена. – Примеч. пер.
632
Чехов А.П. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. М.: Наука, 1978. Т. 11. С. 313–330.
633
См.: Гончаров И.А. Обломов. Сер. Литературные памятники / изд. подг. Л.С. Гейро. Л., 1987. С. 536 и след.; Недзвецкий В.А. Роман И.А. Гончарова «Обломов». Путеводитель по тексту. М., 2010. С. 7 и след.; Данилевский Р.Ю., Тиме Г.А. Немецкая «вертикаль» и русская «горизонталь» бытия. Контраст ментальностей? // Русская литература. 2012. № 4. С. 232–235, особ. 233 и след.; Балакин А.Ю. Обломов до «Обломова» // Обломов: Константы и переменные / сост. С.В. Денисенко. СПб., 2011. С. 119–123.
634
Слово «сочувствие» – русская калька латинского слова «sympathia», которое в своем транслитерированном варианте приобрело значение «влечение, склонность, расположение». – Примеч. пер.
635
Minden G. von. Der Bruchstück – Mensch. Psychoanalyse des frühgestört – neurotischen Menschen der technokratischen Gesellschaft. München; Basel, 1988.
636
Чехов А.П. Указ. соч. Т. 5. С. 198–204.
637
«Centrum securitatis» («Центр безопасности») – термин Яна Амоса Коменского, давший название его философско-религиозному трактату (1625). – Примеч. пер.
638
См.: ст. «Дьявол в качестве режиссера. Мир Гоголя как театр марионеток» в наст. изд.
639
См. также: Rau M. Der überflüssige Mensch. Neue deutsche Stücke über ein Leben in der Arbeitslosigkeit // Neue Zürcher Zeitung. Internat. Ausg. 2006. Nr. 59 vom 11/12. März. S. 29.
640
Ср. изданные после 1945 г. эссе Ганса Эгона Хольтхузена (1913–1997): Holthusen H.E. Der unbehauste Mensch. 1951; Der unbehauste Mensch. Motive und Probleme der modernen Literatur. München, 1964. (dtv 215).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: