Петер Ханс Тирген - Amor legendi, или Чудо русской литературы
- Название:Amor legendi, или Чудо русской литературы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Высшая школа экономики
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7598-2244-8, 978-5-7598-2328-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петер Ханс Тирген - Amor legendi, или Чудо русской литературы краткое содержание
Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.
Amor legendi, или Чудо русской литературы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
III. «Творенье лжет. Куда ни глянь – обманы» (Петер фон Матт)
Повсюду царят хитрость и коварство, повсюду мы видим притворство и скрытность. Мир, в том числе и мир литературы, – сплошная интрига. Текст – это интрикатная текстура [490]. Некоторые критики полагают, что степень отдаленности писателя от реализма прямо пропорциональна количеству ассоциативных отсылок и энигматических намеков: чем больше, тем дальше. Тогда, значит, писатель является приверженцем чистого искусства, символистом, абсурдистом, постмодернистом и всем прочим подобным: имя этим -измам – легион. Постоянные величины реализма якобы устарели, переменные величины модернизма – вот последний крик моды. Но это вздор: истинный реализм немыслим без блефа, коварства, интриги и притворства [491].
Однако читатели, претендующие на участие в грандиозной ludus litteratus (литературной игре), должны уметь распознавать обман и игру масками хотя бы частично. Ингредиентами этой литературной игры являются элементы многих областей науки и невербальных искусств, в том числе иконографии [492]. Чтобы распознать уловки творческого воображения и раскусить контрафакт художника, необходимо соответствующее образование. Если подделка откровенно сбивается на чистой воды плагиат, то она нас сильно огорчает. Но если она влечет нас к поэтическим шалостям и сотворчеству, пробуждает ассоциативный потенциал (пусть даже он лишает нас читательской невинности и вызывает, если можно так сказать, эстетическую дефлорацию), провоцируя на игру в прятки-находки, то в этом случае мы должны согласиться с Шиллером: «Человек ‹…› бывает вполне человеком лишь тогда, когда играет» [493]. Игра – это интерактивное действие, так же как и само писательство. Талантливый художник хочет быть «познанным», чтобы не быть вынужденным что-то скрывать на долгий срок. Наконец, он надеется на то, что читатель будет читать между строк [494]. Разумеется, и здесь актуально известное речение: «Ars longa, vita brevis» («Жизнь коротка, искусство вечно»).
В чеховской миниатюре «Маска» (1884) на бале-маскараде в провинциальном русском клубе появляется «мужчина, одетый в кучерский костюм и в шляпе с павлиньими перьями» (С., III, 84) в сопровождении двух спутниц, тоже в масках, которых он величает «мамзелями». Когда он высказывает пожелание освободить читальный зал клуба для себя лично, поскольку он желает видеть своих мамзелей «в натуральном виде», это вызывает всеобщее возмущение и его хотят выгнать прочь. Он предотвращает изгнание сбрасыванием маски: под ней скрывался фабрикант Пятигоров [495] – скандалист, конечно, но при этом почетный гражданин города, миллионер и крупный меценат. Такое разоблачение маски, разумеется, не увенчано никакими санкциями, напротив, его следствием становятся подобострастные поклоны и верноподданническое жеманство. Налицо законченная перипетия: «Quod licet Jovi, non licet bovi» («Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку»). Даже директор банка уверяет, что и в театре (т. е. в мире иллюзии и вымысла) ему не доводилось встречать такой «бездны комизма», как нынче, при явлении на сцену почтенного Пятигорова. Иллюзия, отрезвление и вновь иллюзия (лицемерие посетителей клуба) разоблачают друг друга: «Mundus vult decipi, ergo decipiatur» («Мир хочет быть обманутым, следовательно, обманем его») [496]. Маскарад, сбрасывание масок, узнавание и новый маскарад сплетаются в бесконечный хоровод сюжетной и онтологической интриги. Посетители клуба стоят перед демаскированным Пятигоровым как в воду опущенные, подобно растерянным ученикам, которых злостно обманул Мефистофель, тем более что венчающая маскарадный костюм Пятигорова «шляпа с павлиньими перьями» очень смахивает на украшенную петушиными перьями шляпу Мефистофеля (II, 93).
В финале эпизода «Погреб Ауэрбаха в Лейпциге» один из обманутых собутыльников восклицает: «Нет, надувательство одно!» (II, 87) [497]. Художественный вымысел в средневековой эстетике обозначался устойчивой формулой cortex ridiculus (смехотворная личина). Но вся литература – не более чем игра масками; язык же – это не только способ одевания, но и способ переодевания мыслей (Витгенштейн). Литературные сюжеты и архетипы вновь и вновь являются «в новом платье» [498], и я надеюсь, что Шиллер Шекспирович Гёте одурачил меня не слишком сильно.
Мортальный синдром острова Капри: к интерпретации рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»
I. Вводные замечания
Иван Алексеевич Бунин был первым русским лауреатом Нобелевской премии. После длившейся многие годы кампании по его выдвижению на соискание премии он получил ее в 1933 г. «…за строгое художественное мастерство, с которым он продолжил русскую художественную линию в прозе» [499]. В преддверии окончательной номинации постоянно шла речь о стилистическом совершенстве бунинской прозы, о классически-соразмерной композиции его текстов, об универсальности ее (прозы) экзистенциальных тем, глубине нравственной проблематики и, наконец, об ориентированной на поэтику Толстого повествовательной манере Бунина. В числе произведений Бунина, рекомендуемых к присуждению премии, с самого начала и почти неизменно присутствовала восхитившая Томаса Манна повесть «Господин из Сан-Франциско» [500].
Бунин принадлежал к старинному, но обедневшему русскому аристократическому роду; он был в родстве с русскими писателями, такими как В.А. Жуковский и братья Киреевские; он вырос в среднерусской провинции (Орловская область), получил как домашнее, так и гимназическое (впрочем, незаконченное) образование и рано обнаружил интерес к языку, чтению и литературе. Во многом он был самоучкой. Одним из его ранних литературных увлечений была «Одиссея» Гомера. Бунин начал публиковаться с 1887 г. Затруднительное положение семьи, но более того – страстное желание увидеть мир, рано привели его к кочевой жизни без постоянного местопребывания. Начиная с 1900-х годов он систематически предпринимает путешествия за границу (Европа, Египет, Палестина, Цейлон, Константинополь). В разные годы он в качестве профессионального писателя, частного лица или просто в качестве гостя живет в пансионах, отелях, съемных квартирах. К оседлой буржуазии и ее недвижимости он относится саркастически. После нескольких неудачных любовных историй Бунин с 1906 г. обретает образованную и энергичную спутницу жизни – Веру Муромцеву (1881–1961). Он рано начинает получать литературные премии, а в 1909 г. становится почетным членом Российской академии наук.
Бунин общается со многими деятелями русской литературы и искусства. Дань особого уважения и восхищения он отдает Толстому и некоторое время – даже колониям толстовцев. К этому следует добавить дружеские отношения с Чеховым и Горьким. После Октябрьской революции Бунин сначала живет в Одессе, а с 1920 г. и вплоть до смерти – во Франции (Париж, Грасс близ Канн). Его отношения со многими оставшимися в Советском Союзе коллегами прерываются, а с русскими писателями-эмигрантами, в том числе с Набоковым, складываются трудно [501]: среди многих своих современников Бунин слыл сварливым и недоброжелательным человеком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: