Татьяна Гартман - Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]
- Название:Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-109294-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Гартман - Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] краткое содержание
«Слово не воробей» создана по мотивам блога «Училка vs ТВ» (50 тысяч подписчиков) и радиопроекта «Училка против Маяка», в которых автор анализирует речевые ошибки ведущих и медийных героев.
Перед вами не учебник русского языка и не словарь, а живо написанная познавательная книга, помогающая понять все нюансы устной речи. Здесь собраны и систематизированы самые распространённые ошибки, правила, их объясняющие, а также лайфхаки для запоминания.
«Слово не воробей» может стать настоящим другом для журналистов, ораторов, политиков и других публичных людей, а также для тех, кто любит русский язык и хочет говорить грамотно. Старшеклассники могут найти в книге ответы к вопросам ЕГЭ, а учителя могут смело рекомендовать её для подготовки к олимпиадам по русскому языку.
Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А иваси – она!
Также немного среди несклоняемых существительных слов женского рода. Их легче запомнить, так как они почти всегда имеют род названия группы предметов, в которую входят.
колибри – птица – женский род,
авеню – улица – женский род,
иваси – сельдь (селёдка) – женский род,
цеце – муха – женский род,
кольраби, брокколи – капуста – женский род,
салями – колбаса – женский род,
травести – актриса – женский род,
инженю – девушка – женский род,
фейхоа – ягода – женский род.
Кстати, обратите внимание, что несклоняемые существительные женского рода часто имеют И на конце, но, конечно, не все. А ещё их не следует путать с упомянутыми ранее словами среднего и мужского рода, которые тоже оканчиваются на И, например жалюзи, цунами, пенальти и сулугуни. Или со словом «граффити», которое вообще рода не имеет, так как это существительное в единственном числе не употребляется. Граффити – всегда множественное число: большие граффити, красивые граффити, даже если речь идёт всего лишь об одном настенном рисунке. Ну и не могу не напомнить, что ударение в этом слове ставится на второй слог: граффИти.
Один кофе или одно кофе?
А вот сейчас начнётся самое интересное! Есть в русском языке слова, которые имеют сразу два рода. Самый вопиющий пример – кофе. Слово «кофе» может быть и мужского рода, и среднего. Так решило Министерство образования и науки, и эта двойная норма уже довольно давно – с 2009 года – закреплена в эталонных словарях.
Смириться с этим трудно. В некоторых случаях можно согласиться (без восторга, правда) с перестановкой ударений с одного слога на другой или с вариативным (двойным) ударением. Например, было дЕньгах – стало деньгАх, было творОг – стало твОрОг. Но род кофе! Самое неприятное заключается в том, что этим «двойным» кофе попрали основы русского языка. Во всех без исключения учебниках написано, что в русском языке «существительные могут быть только одного рода», а всего существует пять типов существительных в зависимости от их рода: мужского рода, женского рода, среднего рода, общего рода и не имеющие рода. И тут вдруг появляется существительное, которое не относится ни к одной из этих категорий, потому что оно может быть двух родов! На выбор! Такой вот филологический гермафродит… Или у нас в языке специально для кофе появилась новая категория рода – средне-мужской? Видимо, да, и это, получается, шестой род!
Кто за «одно кофе»?
Некоторые филологи объясняют, что ничего страшного в среднем роде нет, что слово «кофе» всего лишь вернуло себе то, что положено. Исторически слова на – о и – е, причём как исконно русские, так и заимствованные, относятся к среднему роду: горе, кафе, дуло, какао и т. п. Это привычно для нашей грамматики. А те слова на – е, которые всё-таки имеют мужской род, означают людей или животных: конферансье, рантье, месье, фламинго. Кофе – неодушевлённый предмет, значит, должен быть среднего рода!
Так откуда же тогда у кофе взялся мужской род? Заглянем в историю. Происхождение этого слова точно неизвестно, но есть несколько версий. Большинство придерживается мнения, что напиток имеет такое имя по названию области Каффа в Эфиопии, родины кофейного дерева. Но, возможно, «кофе» произошло от сорта вина «кава» или от арабского слова «кахва», что переводится как «отгоняющий сон». В любом случае, оказавшись в нашей стране несколько веков назад, слово «кофе» обрусело и трансформировалось в кофей (были ещё варианты кофий и кофие).
А я, смотря на вас, смеюсь, – не утерплю!
Вот люди, думаю, не знают,
как придраться, —
Напившись кофею,
сто раз сказать «люблю»
И тысячу – поцеловаться.
Да, я любила их, те сборища ночные, —
На маленьком столе стаканы ледяные,
Над чёрным кофеем пахучий, зимний пар,
Камина красного тяжёлый, зимний жар…
Со временем в слове «кофей» конечная Й отпала, но мужской род за словом сохранился. А пережитки «кофея» мы имеем не только в незамысловатой песне Марины Хлебниковой «Чашку кофею я тебе бодрящего налью», но и в словах, образованных по аналогии с однокоренными словами от «чая»: кофейник (чайник), попить «кофейку» (чайку).
В защиту среднего рода по отношению к «кофе» филологи ещё приводят в пример слово «метро», которое изначально было мужского рода как сокращение от «метрополитен», а потом обрело самостоятельные черты и… средний род. Поэтому и «кофе» ждёт подобное перерождение, а узаконенный «двойной» род – первый шаг в эту сторону.
Однако я не готова принять такое мнение. Возможно, со временем… Пока же я ставила и буду ставить двойки за «вкусное кофе»!
Но самое интересное заключается в том, что среди несклоняемых существительных расплодилось немало слов, имеющих два рода.
Средне-мужской, средне-женский и женско-мужской род имён существительных
Вместо кофе можно выпить виски, причем вкусный виски или вкусное виски – не имеет значения. Это слово тоже и мужского, и среднего рода, а употреблять его можно так, как душа просит. Ещё к «средне-мужскому» роду относятся напитки бренди и мокко, десерт тирамису, денежная единица экю, язык эсперанто, положение статус-кво.
Один из самых удивительных примеров слов мужского и среднего рода – «инкогнито». Инкогнито (оно) – скорее всего потому, что это лицо, желающее остаться неизвестным. Инкогнито (он) – думаю, потому, что это человек. Но инкогнито (она) женского рода не бывает. Поэтому говорим: «Она решила сохранить своё инкогнито», а не «свою инкогнито».
А вот колли и шимпанзе – «женско-мужского» рода, и род выбирается в зависимости от того, о самке или о самце идет речь.
Но почему слово «биеннале» того же «женско-мужского» рода, объяснить, на мой взгляд, сложно, можно только фантазировать. Моя фантазия выдвигает версию следующую: биеннале – это либо выставка, либо фестиваль, либо конкурс, значит, когда выставка, то «биеннале открылась», а когда фестиваль или конкурс, то «биеннале открылся». А что делать, если под биеннале подразумевается мероприятие или событие? Скорее всего, придётся конкретизировать с помощью существительного женского или мужского рода, всё того же конкурса, или фестиваля, или выставки.
Видимо, время сейчас такое: и пол можно самим выбирать, и род существительных. Такая языковая (и не только языковая) толерантность!
Но радует, что всё-таки есть в русском языке несколько слов, употребление которых в двух родах имеет логичное обоснование. Например, слово «киви», которое может иметь и средний род, и женский, но в зависимости от значения. Дело в том, что есть два (или две?) киви, и это омонимы (слова, одинаковые по написанию, но разные по значению): киви – птица (женский род), киви – дерево и плод этого дерева (средний род).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: