Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Классическая форма предикативных отношений связывает подлежащее, выступающее в качестве производителя действия, носителя состояния или вообще источника какого-либо процесса, и сказуемое, которое выражает процесс или состояние.

Главной особенностью предикативных отношений в японском языке в отличие от русского языка является то, что оба компонента этих отношений не обладают обязательной формальной сочетаемостью по отношению друг к другу. Это связано с тем, что сказуемое не имеет форм лица, числа и т. п. признаков, и поэтому формально не согласуется с подлежащим, что позволяет говорить об отсутствии в японском языке ортодоксальной связи подлежащего и сказуемого, существующей, например, в русском языке. В связи с этим часто довольно трудно с уверенностью сказать, что именно данное подлежащее совершает действие, выраженное глаголом, являющимся формальным сказуемым. Формальная несогласованность подлежащего и сказуемого может привести к тому, что по всем другим признакам формальная пара подлежащее - сказуемое в действительности может оказаться так называемой "ложной парой".

1.1.А. Подлежащее
1.1.А1. Основные функции подлежащего, его формальные признаки, протяженность, его место в предложении, однородные подлежащие

Подлежащее как один из главных членов предложения является независимым членом, который грамматически не подчинен другим членам предложения. Подлежащее отграничивается от других членов предложения по совокупности признаков и особенно - по отношению к сказуемому. Вместе со сказуемым подлежащее, как правило, является организующим центром структуры предложения, образуя основу, на которой развертывается главное действие и действия остальных членов предложения. В принципе, смысловая связь подлежащего со сказуемым в японском языке гораздо шире и сложней, чем в индоевропейских языках, но все же качественно может быть сведена к выражению предикативных отношений, реализуемых в обозначении сказуемым признака подлежащего, которым оно в общем обладает, производит или воспринимает со стороны. Отсюда три главные функции, выполняемые подлежащим.

Подлежащее выступает:

• как производитель действия или признака, обозначенного сказуемым (кто-то или что-то делает что-то и т. п.);

• как обладатель признака, обозначенного сказуемым (кто-то или что- то является тем-то, таким-то и т. п.);

• как субъект, который воспринимает признак со стороны (что-то осуществляется кем-то или чем-то и т. п.).

Таким образом, подлежащее как таковое мыслится только в связи с предикативным элементом, реализующим одну из этих функций.

Как известно, подлежащее в японском языке оформляется особым способом - с помощью постпозиционного падежного форманта (имеющего название kakujoshi ). Фактически, падежный формант выступает в качестве формального признака подлежащего, которое формируется как сочетание этого форманта с непосредственно предшествующей ему структурой. Классическими (традиционными) можно считать падежные форманты wa, ga, mo, to wa, no .

Анализ роли (значения) классических падежных формантов позволяет выявить их три главные особенности.

Прежде всего, естественно, они указывают на то, что предшествующее им слово или словосочетание является подлежащим, т. е. выполняют свою главную функцию - служить формальным показателем подлежащего.

Во-вторых, они сообщают слову или словосочетанию, служащему подлежащим, дополнительную информацию в зависимости от собственного смыслового (семантического) значения. В частности, в нормативной грамматике японского языка считается, что падежный формант wa используется, когда подлежащее означает или выражает нечто известное, данное или целое, а новые его признаки или характеристики выражаются сказуемым, на котором и делается акцент. Формант ga употребляется тогда, когда подлежащее, которое он оформляет, означает новое или его часть в противоположность целому и поэтому акцент падает на подлежащее. Формант mo делает акцент на подлежащем, сопоставляя его с другим подлежащим, находящимся в такой же иерархической ситуации в другом фактически существующем или мыслимом (предполагаемом) предложении. Формант to wa употребляется в случае, когда сущность подлежащего разъясняется в сказуемом.

Для оформления подлежащего простого придаточного определительного предложения используется уже формант no , а не ga . В исключительно редких случаях формант no может выступать как формальный признак подлежащего и в самостоятельном предложении, как например:

… ōku no chiiki de densenbyō ga gekizō suru to iu. Jinrui no seizon sonomono no kiki na no da. '… говорят, что во многих регионах (наблюдается) значительный рост инфекционных заболеваний. Само существование человечества находится под угрозой.'

В третьих, все вышеуказанные классические падежные форманты подлежащего в других позициях и других грамматических ситуациях имеют другое значение, т. е. фактически являются многофункциональными, что весьма характерно практически для всех служебных слов, входящих в класс joshi в японском языке.

Однако такими же отличительными особенностями и свойствами обладает множество других служебных слов, которые часто вытесняют и заменяют классические падежные форманты. И именно за счет таких служебных слов представляется целесообразным расширить традиционный класс падежных формантов подлежащего. Как правило, большинство этих служебных слов уже нашло свое применение в сфере живой разговорной речи.

Среди этих служебных слов можно выделить четыре основные группы.

1. Обобщающие частицы nado, tōtō, nanka, nante, tte, te , которые употребляются самостоятельно, в сочетании друг с другом или другим служебным словом. Они оттеняют подлежащее в значении "такой, как…" и при переводе, вообще говоря, могут опускаться. (Происхождение частиц nanka и nante связывают с nanika ; формант tte и его сокращенный вариант te восходят к to iu no wa и употребляются практически только в разговорной речи, в то время как tōtō - только в письменной речи, а nado - и в письменной, и в устной.) Близки по смыслу к этим частицам и поэтому отнесены к данной группе также частица интонационного членения ne и служебное слово narini . Примеры предложений, в которых используется большинство вышеуказанных служебных слов, приведены ниже.

2. Большую группу образуют ограничительные частицы dake, shika, nomi, bakari в значении "только" и примыкающие к ним частицы со значением приблизительности и меры - степени: kurai (gurai), hodo, igai, hoka , примеры которых также представлены ниже.

3. В группу подчеркивающих и усиливающих служебных слов, переводимых на русский язык в значении "именно" и "даже", следует ввести koso, sae (de sae), datte, to ie domo, nagara, demo, sura, narito, de wa .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x