Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5-17-029809-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Kansai denryoku sōgō gijutsu kenkyūjo wa, Shimazu seisakusho to kyōdō de, … no shingata seigyo sōchi no jitsuyōka ni seikō, taikyū shiken no kekka o mite, honnen rokugatsu kara honkakuteki ni dōnyū suru. 'Кансайский научно-исследовательский энергетический институт комплексных технологий в сотрудничестве с заводом "Симацу-сэйсакудзё" достиг успехов в создании регулирующего устройства нового типа…; по результатам испытаний на долговечность настоящее внедрение в производство начнется с июня этого года.'

Kakkoku wa sore sōō no seifu o motsu. 'Каждый народ имеет соответствующее ему правительство.'

Issen kyūhyaku jūroku - issen kyūhyaku jūshichi nen ni wa, Berurin daigaku no A kyōju wa shokubutsu no hassei ya bunka ni taisuru hikari no hachō kōka ni tsuite bōdai na hōkoku o matomete iru shi, issen kyūhyaku nijūkyū nen ni wa B to C ga seichō ni taisuru wazuka na ryō no sekishokukō no kōka ni tsuite kenkyū o shite iru. 'В 1916-1917 гг. профессор Берлинского университета А. составил обширный доклад о влиянии длины волны света на рост и ветвление растений; в 1929 г. В. и С. провели исследования о влиянии весьма малого количества красного света на рост растений.'

Tanin ni jiyū o kyohi suru mono wa mizukara jiyū o ukeru ni ataishinai. 'Человек, отрицающий свободу другого человека, сам не заслуживает получения свободы.'

• Подлежащее - обладатель признака

Wareware wa jibun de omotte iru hodo kōfuku demo naishi fukō de mo nai. 'Мы не в такой мере счастливы или несчастливы, как это сами себе представляем.'

… tenshu to iu rekkitoshita shōnin keiken ga arinagara, iwayuru rishoku to iu mono ni watashi wa tonto yowai. 'Хотя у меня и есть солидный опыт торговца - хозяина магазина…, однако в таких вещах, как умение делать деньги, я совершенно не силен.'

Kare wa omoshiro okashiku asobu ni wa yokatta ga, shōraiteki na shusse kōsu kara wa hazureta wakamono datta. 'Он был хорош для веселья и развлечений, однако это был молодой человек, весьма далекий от будущей карьеры.'

Tatoeba, ... ni tsuite mo taishōteki na hyōgen nyuansu o jishoku, yakubun de mo ... no kimochi o hakkiri arawasu koto ga taisetsu da. 'Например, также и в отношении … существуют контрастирующие нюансы выражения и (поэтому) при переводе важно четко представить ощущения…'

Ijō no yōna wareware no katei ga bubunteki ni demo tadashikereba, asu no ningen wa genzai yori mo haruka ni ikiiki to henka suru darō. 'Если эти такие наши предположения верны хотя бы частично, то завтра люди будут более активно меняться, чем сегодня.'

Nippon wa, jōryū kaikyū no eriitotachi ga shita no kaikyū no hitobito ni kyōiku no kikai o ataeru koto o chūcho suru shakai de wa nai. 'Япония - это не та страна, в которой элита высшего общества колеблется в вопросе о том, давать ли шанс (получить) образование людям из низших слоев общества.'

Soreni kare no shinkei wa harigane no yōni kyōjin de aru. 'К тому же у него нервы крепкие как проволока.'

"Kaji/ikuji wa josei no shigoto da" to iu kihan wa Nippon de wa imada ne yoi. 'Норма "домашнее хозяйство и воспитание детей - это работа женщины" все еще имеет в Японии весьма прочные позиции.'

A wa sugoku ongaku no sensu wa yokute, kare ga eranda CD ga oite aru mise no uriage ga sugokatta. 'А. глубоко чувствовал музыку, и выручка фирмы, где были выставлены компакт-диски, которые он для нее выбрал, была высокой.'

Kare wa mattaku no hon no mushi de ari, umarenagara no sensakuka de ari, mezurashii bunsho no shūshūka de ari, mata furui shahon ya hanga ga hogo no yōni urimono ni dete iru Teramachi ya sonota no machi ni aru fūgawari na subete no kobutsuten no jōren de aru. 'Он настоящий книжный червь, прирожденный исследователь, собиратель редких (диковинных) документов, постоянный клиент всех странных магазинчиков по продаже старья на улице Терамачи и других улочках, где рукописи и гравюры, выставленые на продажу, выглядят как макулатура.'

Wareware no kokoro wa, tsuki no hikari no yōni sumi, katsu heisei de nakute wa naranu. 'Наши сердца должны быть чистыми и спокойными, как свет луны.'

Sengo saidai no fukyō no hitotsu wa issen kyūhyaku shichijūsan nen ni hajimaru sekiyu kiki de aru. 'Один из самых больших спадов после войны - это нефтяной кризис, начавшийся в 1973 году.'

Nihongo de wa, kanazukai ga sono yoi rei de aru. 'Хорошим примером этого в японском языке является орфография каной.'

Jiyū kyōsō wa… tatoe sore ga ta no mono yori sugureta mono de atte mo akumademo hitotsu no kihan de aru koto o shimesu rei de aru. 'Свободная конкуренция является примером, который показывает, что эта норма в любом случае лучше, чем что-либо другое.'

Sensō wa ikenai koto da yo, dakedo sensō wa nakunaranai yo. 'Война - это плохо, однако от этого войны не изчезают.'

Kōshita hanayaka na men to wa taishōteki ni, kigyō keiei wa fukuzatsu da. 'В прямой противоположности такому блестящему (пышному) фасаду управление бизнесом оказывается весьма запутанным.'

Kumo mo ichimen, akaguroi chi no iro da. 'Облака также повсюду - цвета темно-красной крови.'

Kū wa atatameta miruku no yō da. 'Воздух - как теплое молоко.'

Kotoba no henka no naka de mo keigo no henka wa tokuni ichijirushii. 'В числе изменений языка особенно значительны изменения вежливостных языковых форм и словоупотреблений.'

Imaya hitobito ni wa risō mo nanimo naku yuiitsu no mokuteki wa kane de shika nai. 'Сегодня для людей нет никаких идеалов и их единственной целью являются только деньги.'

Kekkon wa aru imi de ie to ie to no musubitsuki de ari, otto to naru aite wa seken ni dashite mo hazukashiku nai yōna jinbutsu denakereba naranakatta. 'Супружество было в определенном смысле соединением двух семей, а человек, который становится твоим мужем, должен быть таким, с которым не стыдно появиться в обществе.'

Ore, kono onna to no kankei ga aru shu no risō na n da yo ne. 'Мне кажется, что мои отношения с этой женщиной в определенном смысле являются идеальными.'

Wakai toki ni wa, murisuru koto ga hitsuyō na toki datte aru. Demo, omae ga, enen, sore shika dekinai n dattara, baka da yo ne. 'Говорят, что в молодости необходимо иногда делать и глупости. Однако если ты можешь делать только неразумные вещи, ты дурак.'

Nōryoku to rōdō jikan no wari ni kyūyo ga hikui node, shōgai shotoku de chōjiri o awaseyō to suru shikumi wa yoku nai. 'Если вознаграждение за труд низкое, не соответствующее продолжительности работы и способностям человека, то механизм, при помощи которого стремятся уравновесить (это несоответствие) посредством обеспечения пожизненного дохода, оказывается не лучшим.'

… no kokoro no kattō nado dorama no tairitsu o ukiagaraseru shiin hitotsuhitotsu ga inshōteki. 'Впечатляет каждая сцена, вырисовывающая драматические противоречия, например, сердечные драмы…'

Yagate hanashi ga Biitoruzu no koto ni naru to kare wa Biitoruzu no ongaku wa ii yo. Subarashii. 'Когда же разговор заходит о "Битлз", то он (считает), что их музыка хорошая. Даже замечательная.'

Watashi ga reisai kigyō o yatte otta toki, kane ga nakute kyūyo o harawanai kan toki ga, honma ni tsurakatta. 'Когда я занимался мелким бизнесом, бывало, что денег не было, однако я должен был платить зарплату; это время было по-настоящему мучительным.'

Jikan wa zen-ningenteki, zen-shintaiteki na "kokoro" de hajimete kanzerareru mono de ari, toraerareru mono de aru. Gyaku ni ieba, kono kokoro de ika yōni mo ninchi sareru ga yueni shinriteki jikan to yobu ni ataisuru no de arō. 'И в общечеловеческом и в общефизическом аспектах время впервые ощущается и понимается с помощью "сердца". И наоборот, поскольку и осознается (время) каким-то образом с помощью сердца, то оно стоит того, чтобы называть его психологическим временем.'

Shitagatte, tanni dono eikyō senryaku o mochiiru no ka o akiraka ni suru dake de naku, eikyō senryaku no kōshi jitai ga riidā e no eikyō ya ryōsha no kankei ni dono yōna kōka o oyobosu no ka o kentō suru koto wa, kiwamete jūyō de aru. 'Поэтому весьма важно ни только выяснить, какая используется стратегия влияния, но также исследовать, какое воздействие само применение тактики влияния оказывает на руководителя и на его отношения с (подчиненными).'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x