Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Kono chi no shōgyō okoreru wa kōgyō ni onaji (п.я.) 'В этой местности такой же подъем торговли, как и промышленности'

(то, как происходит подъем торговли, подобно подъему промышленности); позиция подлежащего.

Kono niwa wa sekitōrō no haichi ga umai 'В этом саду (букв. 'этот сад') каменные фонари расположены со вкусом';

позиция сказуемого.

Kare wa kōjin sora o ou katsugekijorini hairikitareri (п.я.) 'Он вошел во время бурной сцены, (при которой) пыль стояла столбом'

(букв. 'пыль покрывала небо') - приименная позиция.

"Сложное предложение" по классификации д-ра Yamada имеет иное значение, чем этот термин в данной книге; в нашей книге сложным предложением именуется и слитное и сложноподчиненное предложение по классификации Yamada . Д-р Yamada включает в сложные предложения сочиненные и различает, кроме того, слитные и сложноподчиненные. Правомерно ли такое разделение? Посмотрим следующие примеры д-ра Yamada :

Hana wa saku ni tori wa mada nakazu (п.я.) 'Хотя цветут цветы, птицы еще не поют'

- слитное предложение.

Rosei kari no gotoku ni ware wa chotan o kudaru (п.я.) 'Плеск весел подобен диким гусям, мы спускаемся по зеркальной глуби'

- сложноподчиненное предложение,

Hana wa sakedomo tori wa nakazu (п.я.) 'Хотя цветы цветут, птицы не поют'

- слитное предложение.

Na yogorete wa bushi no michi wa tatazu (п.я.) 'Когда имя запятнано, то назначение воина невынолнямо'

- сложноподчиненное предложение <2>.

По-видимому, нельзя найти внешний критерий, определяющий отнесение одного предложения к слитным, другого - к сложноподчиненным. Надо только обратить внимание на то, что предложения, которые д-р Yamada называет слитными, не подлежат включению в число сложных предложений только ввиду наличия союза.

Hoshina Koichi тоже делит предложения на четыре вида: простое, сложное, сочиненное, слитное <3>, причем сочиненное и слитное он разграничивает таким образом:

Сочиненное предложение состоит из соединения двух или более равноправных предложений, например:

Ame wa furi kaze wa samui (п.я.) 'Дождь идет, ветер холодный'.

Umi mo chikai shi benri mo yoi 'И море близко, и по удобству хорошо'.

Слитное предложение состоит из соединения двух неравноправных предложений, например:

Ame ga futte chi ga katamaru 'Пройдет дождь, затвердеет земля' (поговорка).

Natsu wa suzushii ga fuyu wa samui 'Летом прохладно, а зимой холодно'.

В вышеприведенных предложениях первая и вторая части при разных значениях равноправны. Поэтому, разумеется, перед нами сочиненное предложение. Что же касается тех предложений, которые названы слитными, то когда первая и вторая части их неравноправны, то первая представляет собой наречно-определительное членное предложение, а в данной книге такое предложение отнесено к сложным. Я полагаю, что соединение двух предложений, соединенных неравноправно и вместе с тем без подчинения одного другому, немыслимо. Правда, Hoshina ограничил сложное предложение следующим определением: "… такое предложение, в подлежащем, дополнении или сказуемом которого содержится предложение". Оно не повторяет собой определения слитного предложения, поэтому с такой позиции классификация представляется правомерной. Однако в данной книге классификация строится с иных позиций.

Как трактуется с точки зрения структуры предложения независимый член и независимое членное предложение? Поскольку с формальной стороны они не имеют никакого отношения к предложению, то в отношении структурной классификации предложений о независимом члене и независимом членном предложении нечего беспокоиться.

Yamanobori, sō wa waga tokuni konomu tokoro nari (п.я.) Восхождение на гору - это то, что я особенно люблю'.

Yamamoto-kun, chotto kite kudasai 'Ямамото-кун, подойди на минутку'.

Это простые предложения с независимым членом.

Sekai no meizan, Fujisan no waga kuni ni aru wa sekai ni taisuru hokori nari (п.я.) 'Что касается мировых знаменитых гор, то мы гордимся перед всем светом, что гора Фудзи находится в нашей стране'.

Shōwa jūninen shichigatsu shichinichi nisshi-jihen ga okotta no wa kono hi de atta '7-ое августа 12-го года Сева, японо-китайская война началась в этот день'.

Это сложные предложения с независимым членом.

Kare ga hantai suru nante, sono yōna koto ga aru mono ka 'Он протестует что ли - возможна ли подобная вещь?'

Это - простое предложение с независимым членным предложением.

II. Виды предложений по характеру

Характер предложения - это значение, выражаемое предложением в целом; если классифицировать предложения с такой точки зрения, то насчитывается четыре вида (все они будут названы ниже). Каждый из видов касается содержания предложения и поэтому сам по себе не может быть предметом грамматики. Но если характер предложения выражается и внешне, в его структуре, то грамматика должна интересоваться им. В вопросительных предложениях употребляются служебные слова, выражающие вопрос, в повелительных применяется повелительная форма yōgen , а в письменном языке имеются особые правила соотносительного окончания, играющего роль одного из способов подчеркивания, так что характер предложения тоже является грамматическим вопросом. Но является ли классификация предложений по характеру вопросом учения о предложении, - эта проблема требует особого рассмотрения. Следует обратить внимание, что данная классификация и структурная классификация, о которой шла речь в предыдущем разделе, не имеют одна к другой никакого отношения. Существуют и простые повествовательные предложения, и сложные, и сочиненные, то же относится и к вопросительным предложениям и к другим видам.

1. Повествовательное предложение ( heijōtai no bun ) [2].

Предложения, в которых выражено заключение, предположение, пассив…, и т.д., т.е. обыкновенное изложение, называются повествовательными; они могут быть и положительными и отрицательными.

Natsu wa atsuku fuyu wa samushi (п.я.) 'Летом жарко, зимой холодно'.

Ko chichi ni homeraretari (п.я.) 'Ребенок похвален отцом'.

2. Вопросительные предложения ( gimontai no bun ).

Предложения, выражающие вопрос или иронию, называются вопросительными.

Kumo no izukoni tsuki yadoruramu? (п.я.) 'Где в облаках живет луна?'

Sonna bakana hanashi ga aru mono ka? (п.я.) 'Бывает ли такая глупая история?'

В вопросительных предложениях обычно употребляется местоимение, или наречие, или служебное слово, выражающее вопрос.

3. Повелительные предложения ( meireitai no bun ).

Предложения, выражающие повеление или запрещение, называются повелительными.

Yoku manabi, yoku asobe (п.я.) 'Хорошо учись, хорошо играй'.

Saku no naka e haitte wa ikemasen 'За ограду входить нельзя'.

Обычно считается, что в повелении содержится и совет, и увещевание, и желание. В повелительном предложении обычно применяется повелительная форма yōgen или слово, выражающее это значение, или форма, выражающая запрещение. В повелительном предложении подлежащее обычно опускается.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x