Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]

Тут можно читать онлайн Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Array Литагент АСТ-до бумаги 70%, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент АСТ-до бумаги 70%
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-121095-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] краткое содержание

Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] - описание и краткое содержание, автор Ирина Фуфаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге «Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция» лингвист из РГГУ Ирина Фуфаева отвечает на множество вопросов о феминитивах. В том числе – вопросов еще не заданных. Здесь нет «за» или «против». Здесь – о русском словообразовании, о его парадоксах и логике, о безостановочной работе языка. Удивительным образом долгая история обозначения женщин оборачивается захватывающим чтением о сокровищнице женских суффиксов, о тайных механизмах их рождения и выбора. И, главное, приводит к пониманию – почему никакая Академия наук и никакой указ не заставят людей говорить так или иначе.

Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Фуфаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Первый содержится в саркастически-злобном описании усадебных барышень совсем молодого тогда Ивана Тургенева:

Я не люблю восторженных девиц…
По деревням встречаешь их нередко;
Я не люблю их толстых, бледных лиц,
Иная же – помилуй бог – поэтка .
Всем восхищаются: и пеньем птиц,
Восходом солнца, небом и луною

(Поэма “Параша”)

Второй принадлежит критику Виссариону Белинскому. Это тоже ироническое описание великосветского романа “сочинительницы г-жи А. Зражевской” под названием “Женщина, поэт и автор”, где “ действуют все князья и княжны, графы и графини; имена героев самые романические – Лировы, Альмские, Сенирские, Минвановы, Днестровские, Пермские… тут изображена поэтка , выражаясь языком сочинительницы которая пишет и читает вслух, впрочем, довольно плохие стихи ”.

Только не надо думать, что великий критик был сексистом и презирал женщин-литераторов. Это вовсе не так. Белинский неустанно хвалил произведения Александры Ишимовой, создавшей жанр популярной исторической литературы для детей и получившей в 1841 году престижную негосударственную Демидовскую премию за развитие наук (по разделу “педагогика”). Кстати, именно Ишимовой послал последнее в своей жизни письмо Пушкин. В день дуэли с Дантесом 27 января 1837 года он писал “милостивой государыне Александре Осиповне” : “ Крайне жалею, что мне невозможно будет сегодня явиться на Ваше приглашение… Сегодня я нечаянно открыл Вашу Историю в рассказах и поневоле зачитался. Вот как надобно писать!

Так что, похоже, слову поэтка не повезло по иным причинам.

• То, что поэтку вытеснила поэтесса (из французского poétesse ), не случайность. Можно предположить фонетические ассоциации. Так вышло, что в русском языке обозначения женщин на - етка не нейтральны, у них особая аура. В этом сочетании звуков суффикс - ка будто вспоминает о том, что он ещё и уменьшительный. Точнее, это чувствует говорящий.

Особенно ярко это чувствовалось в XIX веке, когда французские заимствования на - ette , ставшие русскими словами кокетка, субретка, гризетка, лоретка , были у всех на слуху. Помните кокету из XVIII века? Французское coquette действительно сначала, в 1740-е годы, вошло именно в таком виде и лишь спустя несколько десятилетий было вытеснено фактически уменьшительным кокетка . Та же история произошла со словом брюнетка , и его первоначальная уменьшительность должна была какое-то время ощущаться.

Остальные подобные заимствования, видимо, сразу оформлялись на - ка, но во всех общий кусок значения подсвечивал уменьшительную роль суффикса. Что-то хорошенькое, несерьезное, очень женское, забавное. Субретка – актерское амплуа, от французского soubrette . Находчивая служанка, помогающая устраивать счастье в любви. “ Это была бы превосходная субретка … живость в разговоре, свобода в телодвижениях, очень выразительная, простодушно-плутовская физиономия ”, – описывает одну из актрис московский театрал Степан Жихарев в самом начале XIX столетия. Русские, частенько живавшие в Париже, прекрасно знали разнообразные типажи француженок небогатого происхождения. Гризетка от grisette – парижская швейка, обитательница мансард, неунывающая подружка бедных студентов. Лоретка от lorette – парижанка легкого поведения. Потом появлялись ещё и мидинетки (бегавшие на свидания в обеденный перерыв, полдень – midi ), после определенного возраста переходившие под покровительство Святой Екатерины и становившиеся катринетками.

Так что неслучайно уже в 1916 году Александр Вертинский, используя фонетические ассоциации, назовет свою “одинокую глупую деточку” кокаинеткой . И, видимо, неслучайно suffragette, первоначально адаптированное по традиции на - етка – суфражетка, – в русском языке быстро вытеснилось фонетически более серьезным суфражистка (сначала это слово писалось по-русски с двумя “ф”). Воительница за права женщин – это не какая-нибудь субретка .

Получается, что суффикс женскости - ка, идущий после - ет, почти обречен ассоциироваться с уменьшительным - ка (как в детка, конфетка, газетка и проч.). И где только не эксплуатировалась эта ассоциация звука и смысла! “Ранетки”, например, – девичья поп-группа. Переосмысление разговорного названия сорта яблок ранет как названия девушек с намеком на раннесть и живость. Не говоря уж о нимфетках и старлетках .

Но именно несерьезным словом поэтка , уже забытым в XX веке, а не благополучно победившим поэтесса предпочла называть себя правозащитница и узница совести, одна из семерых, вышедших на Красную площадь 25 августа 1968 года с протестом против вторжения в Прагу, Наталья Горбаневская. Говорят, что в этом самоназвании была и самоирония, и отсылка к польскому языку. И вообще слово подходило ей, маленькой, похожей на девочку.

Неожиданно в наше время пристального внимания к феминитивам и идеологического приоритета, которым стал пользоваться суффикс -ка , старая конкуренция оживилась, подстегнутая переносом в русский ряда польских феминитивов, в том числе и поэтка . Оказывается, некоторым больше нравится это слово за “оттенок хулиганистости” . “ А по мне так очень боевое слово, созвучное с « танкетка », « авиэтка » . То есть девушка с активной позицией ”; “ Если речь идет о молодежном фестивале актуальной поэзии – то там поэтки , а если о собрании местечкового поэтического кружка « Белая березка » , то там почти наверняка поэтессы ” (из соцсетей). Кому-то слово поэтесса представляется слишком возвышенным, вычурным, пафосным, старомодно-серьезным – а возвышенность и пафос в нашем представлении часто балансируют на грани комичности. Тут в воображении и возникают участницы литобъединений.

Впрочем, авиэткой и девушкой с активной позицией готовы стать не все: “ Мне в слове поэтка слышится некое подтрунивание: а, детка, ну ты пиши, пиши… если делать больше нечего ”. Получается, в основе борьбы феминитивов может неявно лежать не дихотомия мужского и женского, а совсем другие противостояния – культурные, возрастные, – гораздо менее проявленные в дискуссиях, но подспудно ассоциирующиеся с теми или иными способами выражения женского.

• Постоянно вижу в дискуссиях утверждения: женщин не публиковали, женщинам не давали творить, поэтому не было и феминитивов – названий творческих профессий. Язык с этим не согласен. Отрицая реально употреблявшиеся тогда и попавшие в письменные источники реальные слова, мы перечеркиваем реальную историю женщин, женских занятий, творчества, достижений. Да просто искажаем реальную картину прошлого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Фуфаева читать все книги автора по порядку

Ирина Фуфаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres], автор: Ирина Фуфаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x