Кирилл Шатилов - Ироничный английский

Тут можно читать онлайн Кирилл Шатилов - Ироничный английский - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кирилл Шатилов - Ироничный английский краткое содержание

Ироничный английский - описание и краткое содержание, автор Кирилл Шатилов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед вами продолжение серии познавательных заметок об английском языке, начатой в книгах: «Английский в миниатюрах», «Правила в исключениях» и «Неожиданный английский» (тетради 1—3). Всех их можно объединить общим названием «Размышления английского репетитора». В новой книге речь пойдёт, как обычно, о самых различных вопросах: о страхе заговорить, о проблемах перевода, о структуре английских слов, о выборе преподавателя, о спортивном английском и о многом другом.

Ироничный английский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ироничный английский - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кирилл Шатилов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мораль же, как водится, простая. Хочется смотреть футбол, хоккей, баскетбол – смотрите на здоровье. Хочется играть в спортивные симуляторы на «плейке» – да ради бога. Ваш покорный слуга сам с удовольствием залипает в какой-нибудь NBA 2К19. Но только при этом всегда надо отдавать себе отчёт в том, что это – не более чем игра. Не надо быть болельщиком от слова «болезнь» или «боль». Не надо ходить на стадионы, чтобы превращаться в стадо. Кстати, последний раз на стадионе я был в Бразилии в 1999 году, на знаменитой «Маракане» (новой), где поразился двум вещам: насколько бразильцы отвратительно играют в футбол и насколько равнодушны к сути игры местные болельщики, которые весь матч между «Фламенго» и «Ботафого» только и делали, что горланили песни, ели какие-то жуткие чипсы, которые здесь же разносили огромными мешками, и почти не обращали внимание на происходящее на поле.

Старайтесь быть лучшими, но не будьте «козлами».

Удачи!

Несколько слов о влиянии Brexit на английский язык

Точнее о нескольких словах, которых бы не было, не случись Brexit

Хотя вообще-то Brexit не случился до сих пор. Чем напомнил подписание некоего договора в Беловежской пуще. Которого никто в глаза не видел. Потому что СССР, как оказывается, был отменён письменным распоряжением за подписью товарища Хасбулатова. Которое само было отменено два года спустя. То есть, жители Украины, России, Белоруссии, Казахстана, Грузии и т. п. юридически по-прежнему живут в СССР, но об этом не догадываются…

Так вот, Brexit , ставший волеизъявлением британцев, дружно сказавших «Хватит разорять страну ради непонятно кого и непонятно где», этими «непонятно кем» тормозится по полной программе. И за это время в английском языке возникло немало новых слов, в той или иной мере отражающих настроение его носителей. Здесь я перечислю некоторые наиболее, на мой взгляд, красочные. Во всяком случае, те, которые мы должны знать, читая о безрадостной судьбе Солнечного Альбиона. Кстати, в словарях вы их не найдёте. Видимо, составители ждут, что слова эти исчезнут либо в результате всё-таки выхода, либо в результате окончательного невыхода.

Из чего состоит непосредственно термин Brexit , вы, наверняка, знаете сами, поэтому пропустим. Нет? Непонятно? Очень просто: Britain’s exit (из Европейского Гулага).

Упомянутое выше волеизъявление британцев 2016 года они сегодня называют не «референдумом» ( referendum ), а referendumb . Добавленная последняя буква превращает всё слово в либо в «тупое» волеизъявление, либо в «немое» – кому как нравится понимать иероглиф dumb .

Вообще-то среди голосовавших были и те, кто хотели в Европейском Гулаге остаться. Видимо, они не в курсе того, что пока они росли, промышленность Британии быстро и верно катилась под откос, заводы закрывались, коровы шли под нож и т. п. Даже твид исчез. Во всяком случае, когда я хотел во вполне приличном магазинчике на Риджент-стрит ещё в начале 2000-х купить себе пиджачок из моего любимого материала, продавцы только разводили руками и не знали, когда снова твид появится в продаже. Как бы то ни было, те, что хотели выйти из Гулага подальше, называются сегодня leavers . Те же, кто хотели остаться, ничего не понимая и всему веря, называются remainers . Их же ещё называют remoaners , от корня moan – «стонать», поскольку по закону они как бы проиграли и теперь могут жаловаться. Кстати, leavers ещё называются гордым brexiteers по аналогии с бравыми мушкетёрами, которые вообще-то были извечными врагами англичан, т.е. французами.

Если все споры вокруг Brexit лично вы считаете полной чушью, не стоящей даже написания этой грустной заметки, то для вас он не иначе как brexshit . Так же могут назвать происходящее и те, кто голосовали за выход, победили, но почему-то передумали. Их чувства, кстати, называются новым глаголом – bregret (тоже от французского, ставшего английским regret – «сожалеть»). Их чувства можно понять, поскольку затянувшийся выход приводит к такому явлению, как brecession , то есть рецессии на британский лад. Те из них, кто поактивнее, становятся brefugee , то есть получают убежище в других странах Гулага. В результате в Британии сегодня наблюдается явление, которое описывается в Библии в разделе «Исход» – brexodus . В наши дни британцы бегут главным образом в соседнюю общеевропейскую Ирландию. Те же, кто никогда за ними не последует, да ещё плюнет им вдогонку, называются brihadists , намекая на страшных и бородатых ребят, проповедующих священный Джихад.

Как правильно называются английские города

В предыдущей статье о том, как правильно произносить названия лондонских станций метро, я обещал затронуть под тем же углом наиболее кривые названия английских городов, которые тоже часто пишутся иероглифами – то есть их нельзя прочитать по буквам, а только узнать и озвучить.

London – Лондона нет, есть Ландон (с ударением на А). Как и писателя Джека Лондона, разумеется.

Edinburgh – Столица Шотландии. Зовётся на самом деле не Эдинбург, а вовсе даже Эдинбро. Ударение на Э.

Cambridge – Всем знакомый Кембридж, один из центров «образования». С ним та же история, что и с Шейкспиром, только менее прозрачная: если первый слог в псевдониме Фрэнсиса Бейкона и его «добрых перьев» по-английски так и следует читать как дифтонг – Shake , то почему закрытый слог Cam читается Кейм, я вам объяснить не могу. Но читать надо Кеймбридж.

Manchester – Кто же не знает две местные футбольные команды! Но, увы, они не из Манчестера. Город называется Мэнчеста, с ударением на Э.

Birmingham – Второй по размеру город Англии. Но раз мы даже название столицы произносим не до конца верно, то и здесь не можем не ошибиться. Потому что город не называется Бирмингем. Называется он Бёминьем, с ударением на Ё. Я мог бы, конечно, оставить на конце — гем , но это было бы неправильно, потому что ни Г, ни Х в окончании — ham нету. Я уже упоминал об этом на примере футболиста Бэкхема, который вообще-то Бэкм.

Здесь же стоит упомянуть родину Дрозда в Капюшоне – Nottingham . Он тоже произносится без ham и читается как Нотиньем. Кто такой Дрозд? Вы не узнали Робин Гуда? Вы думали, что это Хороший Робин. Нет, это Дрозд в Капюшоне ( Robin Hood ).

Liverpool – Пожалуй, самый правильно произносимый у нас город из этого списка. Зачем я его сюда вписал, не знаю. Но уж раз вписал, давайте уточним, что произносить его нужно как Ливапул, с ударением на И.

Bournemouth – Своеобразные Сочи для англичан. Город-курорт на берегу Ла-Манша. Если кто его знает, то пишет обычно Борнмут. Произносится похоже, только нужно максимально зажевать Н, а из Т сделать максимально шепелявое С – Бонмс. Между М и С ничего не ставлю, поскольку пазвук (невыраженная гласная) появится там сама собой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Шатилов читать все книги автора по порядку

Кирилл Шатилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ироничный английский отзывы


Отзывы читателей о книге Ироничный английский, автор: Кирилл Шатилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x