Кирилл Шатилов - Ироничный английский
- Название:Ироничный английский
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449688934
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Шатилов - Ироничный английский краткое содержание
Ироничный английский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В этой же связи сразу упомяну город-баню Bath . Потому что, конечно, не Бат, а Бас с отвратительно шепелявым С.
Любители «Острова сокровищ» с детства знают город Бристоль ( Bristol ), с ударением на последнем слоге. На самом деле произносится название с ударением на И и звучит как Бристл. В связи с тем же «Островом сокровищ» никогда не забуду своё разочарование, когда любимый персонаж Трэлони (с ударением на Э) оказался Трэлони (с ударением на О). Но это уже другая история.
Такая мелочь, как York (хотя городок замечательный, всем рекомендую провести там хотя бы денёк), в общем-то, пожалуй, тоже не стоит упоминания, но поскольку он ещё и дал имя преемнику Нового Амстердама в США, то произносить нужно правильно— Ёк. Как и Ню-Ёк, кстати.
Leicester – О нём мы уже говорили в связи с метро. Но этих «Ляйсестеров» на Британщине достаточно, чтобы потрудиться запомнить правильное их прочтение – Леста.
Пока всё. Задавайте вопросы.
Забудьте «very»!
Последнее время я стал всё чаще замечать, что многие так называемые журналисты, писатели и просто знаменитости стали странным образом злоупотреблять усилительным наречием «очень», причем не просто так, а в непосредственной связи с глаголом. Последней каплей стала фраза «птиц было очень слышно». Видимо, очередная зараза. Кто-то из «великих современников», догадываюсь, откопал нечто подобное среди языковых коверканий творцов «Серебряного века» – и понеслось. А мне в этой связи вспоминается давнишняя радиопередача, в которой обсуждали, как признание «я очень тебя люблю» звучит гораздо слабее, чем просто «я тебя люблю»…
Примечательно, что в правильном английском языке наблюдается та же традиция. Нет, не в смысле постановки very перед глаголами – этого в ближайшее время никто из носителей не допустит – а в смысле понимания того, что если задаться целью избегать very за счёт более ярких слов, то речь (устная, и в особенности письменная) станет выразительней и краше. Тем более что английский язык не настолько беден, чтобы не предложить достойных замен словосочетаниям с very .
Ниже вот вам коротенький список основных прилагательных, которые стоит знать, чтобы избавиться от львиной доли very и показать, что английский язык вы знаете не на уровне средней школы:
Very angry – Furious
Very beautiful – Gorgeous
Very big – Massive
Very boring – Dull
Very bright – Luminous
Very busy – Swamped
Very bad – Awful
Very cheap – Stingy
Very clean – Spotless
Very calm – Serene
Very cold – Freezing
Very careful – Cautious
Very clear – Obvious
Very colorful – Vibrant
Very confused – Perplexed
Very creative – Innovative
Very crowded – Bustling
Very difficult – Arduous
Very dry – Arid
Very dirty – Filthy
Very expensive – Costly
Very easy – Effortless
Very exciting – Exhilarating
Very funny – Hilarious
Very good – Excellent
Very huge – Colossal
Very happy – Ecstatic
Very little – Tiny
Very noisy – Deafening
Very poor – Destitute
Very quick – Rapid
Very quiet – Hushed
Very rich – Wealthy
Very short – Brief
Very smart – Intelligent
Very sad – Sorrowful
Very strong – Forceful
Very small – Petite
Very slow – Sluggish
Very stupid – Idiotic
Very tall – Towering
Very upset – Distraught
Very ugly – Hideous
Very wet – Soaked
Very warm – Hot
Very weak – Frail
219 английских сокращений, которые вам пригодятся
Представьте, что вы просыпаетесь утром в квартире ваших новых знакомых англичан или американцев (или австралийцев с новозеландцами), никого нет, вы в полном одиночестве, а на холодильнике прилеплена записка следующего содержания:
DGMW U R GR8 SRY GTG HF TGIF WWYC C U 2NITE
У автора было мало места, а хотелось столько всего сказать! И что прикажете со всем этим делать? Выход есть. Свериться с этой статьёй и с приведённым в ней списком самых частых английских сокращений. Я насчитал 219. Возможно их тут даже больше. Не суть.
А суть в том, что я попытался собрать воедино то, что в разных умных источниках подпадает под названия и «английские акронимы», и «английские аббревиатуры». В любом случае это сокращения. Отчасти, это, действительно, акронимы, поскольку иероглифы образуются сочетаниями первых букв шифруемых слов. Но какой-нибудь иероглиф 2L8 – это уже не акроним и тем более не аббревиатура, а цифробуквенная смесь, знакомая нам с детства по отечественным ребусам. Пока смотришь – не видишь, если прочитаешь – поймёшь: 2 = too , L +8 = late .
Уверен, что в приведённом списке вы найдёте много для себя полезного и забавного. И неважно, переписываетесь ли вы с другом по он-лайн играм, с заморским поклонником (поклонницей) или переводите роман современного автора, где таких сокращений может набраться целая уйма. К счастью или к несчастью, сегодня это стало неотъемлемой частью английского языка. Причём, как я уже отмечал раньше (поскольку касаюсь этой темы не в первый раз, хотя столь исчерпывающий перечень привожу впервые), появление подобных сокращений отнюдь не связано с изобретением современного телефона или нехваткой времени. Те же C U можно обнаружить ещё в переписке королевы Виктории…






SAYING AIN’T AIN’T WRONG
Именно под таким заголовком вышла в своё время статья в газете «Чикаго Трибьюн» на тему ставшего где-то с 1960-х годов камнем английского преткновения выражения ain’t .
Ещё одно высказывание на ту же тему известно многим изучавшим или изучающим английский язык: Ain’t ain’t in the dictionaries . То есть, раз выражение/слово ain’t не отмечено в словарях, значит, его нет, и приличные люди его не используют. Однако оно есть, и его используют, причём достаточно широко.
Американцы считают, что если кто-то сказал фразу типа Things ain’t what they used to be или You ain’t seen nothing yet , то это, скорее всего, необразованный южанин. На самом же деле сегодня это ain’t можно услышать по всему англоязычному миру, так что какой-нибудь лондонец с видом коренного москвича запросто признается вам:
London may be the centre of England, but it ain’t for me
Поскольку обычно люди не знают, что с этим ain’t поделать, его относят к слэнгу. Или к диалектизмам. У меня на этот счёт есть своя теория, но сперва я уточню для непосвящённых суть «проблемы».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: